Өлең, жыр, ақындар

Аударма

Асыл сөз

Асыл сөзді іздесең,
Абайды оқы ерінбе.
Адамдықты көздесең,
Жаттап, тоқы көңілге.

Сөз мәнісін білмесең,
Өлең оқып не керек?
Не айтқанын сезбесең,
Жарапазан не беред?

Драгоценное слово

Если ищешь золото в словах,
Прочитай наследие Абая,
Драгоценность мыслей постигая,
Сохрани, дари его в стихах!

Если не затратил ты труда
И не понял мудрости учений,
Не спасёт тебя великий гений:
Ты богат не будешь никогда!

 

Ақ сәуле күміс жүзді, құндыз қабақ

Ақ сәула күміс жүзді, құндыз қабақ,
Сен гүлсің иіс шашқан жарып сабақ.
Болғанда көзің — жақұт, етің —торғын,
Қасың — ай, шашың — жібек, мамық тамақ.

Көзің — нұр, сөзің — алма, аузың — алтын,
Самород, қоспасы жоқ нағыз балқын.
Шомылған сұңқар бойың нақ гауһардай,
Бұрқырап нұр төгілсін, маған талпын?

Бір сенсің дүние көрген көзім нұры,
Жарқырап жаным тартар, көңілім гүлі!
Егілген ер көңілім қол сермейді,
Тартса да аспаннан көп жұмақ хоры.

Жан сәуле, кеуде күйген, жүрек жалын!
Кеудем от, жүрегімнің байқа халін?!
Дауасы ауыр дерттің — жалғыз сенсің,
Қолың бер, кетсін қайғы, сөнсін жалын!

Лик твой – как солнце...

Лик твой – как солнце, как блеск серебра,
Взгляд твой – дороже сапфира,
Брови – как месяц, как росчерк пера,
Кожа – нежней кашемира!

Мой ароматный, изящный цветок
С грацией тонкого стана!
Буду рабом у прекраснейших ног,
Буду любить беспрестанно!

Яблочных слов не беру волшебство –
С уст твоих жадно срываю!
Длинная шея твоя – колдовство!
Я без тебя пропадаю!

Золото губ – и соблазн, и запрет,
К ним прикоснуться не смею.
Ты – самородок, каких больше нет!
Солнышко, будешь моею?

Слышишь ты сердца отчаянный стук?
Видишь ты признаки жара?
Вылечи взглядом печальный недуг,
Лаской спаси от пожара!

Султанмахмут Торайгыров

Перевод: Елена Игнатовская


Пікірлер (1)

Алмас

Очень красивый перевод!

Пікір қалдырыңыз


Қарап көріңіз