сайыс
ozgetil.kz

Ағылшын және қазақ тіліндегі мақал-мәтелдердің ұқсастықтарымен ерекшеліктері

Шығыс Қазақстан Облыстық Білім Басқармасының
«Тарбағатай колледжі» коммуналдық мемлекеттік мекемесі
Дайындаған: Ажыханов Руслан
Жетекшісі: Канафина Эльмира Съезгалиевна

Шет тілі меңгерту қазіргі заманда оқушылардың сөздік қорын дамытуда алатын орны ерекше. Ағылшын тілі де қазақ тілі сияқты көркем де шебер, мағыналы да мазмұнды, қысқа да нұсқа қанатты сөздерге өте бай. Сол қанатты сөздердің бірі - мақал-мәтелдер. Мақал-мәтелде әр халықтың тарихы, әдет-ғұрпы, салт-дәстүрі, мәдениеті, ұлағатты сөздерімен жатыр.
Мен жас ұстаз болсам да 11 сыныпты ЕНТ-ге дайындау барысында  осы мақал-мәтелдерді жинақтадым. 11 сыныпты ЕНТ-ге дайындау барысында фонетикалық, грамматикалық, лексикалық материалдар бойынша 1 кітап шығардым.

Proverbs-Мақал-мәтелдер

1. A bird in the hand is worth two in the bush.-Қолда барда алтынның қадірі жоқ.
2. All talk no action, Action speak louder than words. - Көп сөз көмір, аз сөз алтын.
3. There is no smoke without fire. - Жел соқпаса,от шықпайды.
4. Murder will out. -Өтіріктің құйрығы бірақ тұтам.
5. A man can die but once. - Ердің екі сөйлегені өлгені.
6. Custom is a second nature.- Ауру қалса да әдет қалмайды.
7. What is done cannot be undone.- Айтылған сөз –атылған оқ.
8. An apple a day keeps the doctors away.- Алманы күнде жесең, саған ауру жоламайды.
9. Two heads are better than one.- Бір бастан екі бас артық.
10. While there is life, there is a hope.- Жеті рет өлшеп, бір рет кес.
11. A friend in need is a friend indeed.- Жақсы дос ашып айтар, жаман дос қосып айтар.
12. Make hay while the sun shines.- Темірді қызғанда соқ.
13. Out of sight, out of mind.- Көзден кетсе көңілден де кетеді.
14. To kill two birds with one stone.- Бір оқпен екі қоянды ату.
15. Handsome is as handsome does.- Адамды сыртынан емес, ішінен таны.
16. Appearance an deceitful.- Мал аласы сыртында, адам аласы ішінде.
17. Everything is good in its season.- Әр нәрсенің орны бар.
18. First think then speak.- Ойнап сөйлесең де, ойлап сөйле.
19. To tell tales out of school.- Отыз тістен шыққан сөз, отыз рулы елге жетеді.
20. Don’t count you chickens before they are hatched.- Балапанды күзде санайды.
21. Don’t trouble, trouble until trouble you.- Үндемеген үйдей пәледен құтылады.
22. Don’t look a gift horse in the mouth.- Орамал тон болмайды, жол болады.
23. Better late than never.- Ештен кеш жақсы.
24. The rotten apple injures its neigbours.- Бір қарын майды бір құмалақ шіртеді.
25. It never rains but it pours.- Бір айналдырғанды  шыр айналдырады.
26. Live not to eat, but to leave.- Жеу үшін өмір сүрмей, өмір үшін күресу керек.
27. Live and learn.- Оқусыз білім жоқ, білімсіз күнің жоқ.
28. The early bird catches the worm.-
      Ерте тұрған әйелдің бір ісі артық, ерте тұрған еркектің ырысы артық.
29. Business before pleasure.- Бейнет түбі-зейнет.
30. East or west, home is best.- Отан оттан ыстық.
31. The more we learn the more we know.- Неғұрлым көп оқысақ, соғұрлым көп білеміз.
32. All is not gold that glitters.- Жылтырағаннның бәрі алтын емес.
33. Honesty is the best policy.- Арыңды жасыңнан сақта.
34. Friendless is poor.- Досы жоқ адам-кедей адам.
35. All roads lead to.- Қызыл тіл Римге жеткізер.
36. Knowledge is power.- Білімдіге дүние жарық.
37. A good beginning makes a good ending.- Бітер істің басына, жақсы келер қасына.
38. No pains, no gains.- Еңбексіз-өнбек жоқ.
39. He who laughs last laughs best.- Соңғы күлген күледі.
40. Seeing is believing- Естігенге емес, көргенге сен.
41. Nothing venture, nothing have.- Әрекет болмай, берекет болмас.
42. Where there is a will there is a way.- Іздеген мұратына  жетеді.
43. You cannot eat your cake and have it.- Бір өткеннен екі өтпек жоқ.
44. Neck or nothing.- Шешінген судан тайынбас.
45. Never say die.- Салың суға кетпесің.
46. No gain without pain.- Тірліксіз-бірлік жоқ.
47. Nothing comes from nothing.- Ештеңеден ештеңе де шықпайды.
49. One good turn deserves another.- Қайтқан малда қайыр жоқ.
50. The devil is not so black as he is pained.- Қорыққанға қос көрінеді.
51. To make a mountain out of the hill.- Түймедейді түйедей қылу.
52. Don’t cross a bridge before you come to it.- Байыбына бармай бал ашпа.
53. Gossiping and lying go hand in hand.- Өсек бар жерде өтірік бар.
54. A burnt child dread the fire.- Аузы күйген үрлеп ішеді.
55. A drowning man will catch at a straw.- Суға кеткен тал қармайды.
56. A fool at forty is a fool indeed.- Отызында орда бұзбаған, қырқында қамал алмас.
57. There is no place like home.- Өз үйім өлең төсегім.
58. It is never too late to learn.- Үйренуге ешқашан кеш емес.
59. A good wife makes a good husband.- Жақсы әйел жаман еркектің басын өрге сүйрейді.
60. An empty hand is no lure for a hawk.- Күлшелі бала сүймекке жақсы.
61. Practice makes perfect.- Қайталау –оқу айнасы.
62. A bad workman quarrels with his tools.- Жаман жұмысшы құралдарымен ұрысады.
63. Burn not your house to rid it of the mouse.- Тышқаннан құтылу үшін, өз үйіңді өртеме.
64. Blood is thicker than water.- Қан судан қою.
65. So many countries , so many customs- Әр елдің салты басқа.
66. Between friends all is common.- Ерегескен ел болмайды, есептескен дос болмайды.
67. False friends are worse than open enemies.- Өтірікші дос жаудан жаман.
68. A man is known by the company he keeps.- Досына қарап, кісіні таны.
69. Pride goes before a fall.- Еңкейген екі асайды, қайқайған құр қалады.
70. No news is good news.- Аш құлақтан- тыныш құлақ.
71. Cut your coat according to your cloth.- Көрпеңе қарай көсіл.
72. There is honour among thieves.- Қарға қарғаның көзін шұқымайды.
73. To be or not to be.- Баяғы жартас- бір жартас.
74. The voice of voice of one man is the voice of no one.-
      Жалғыздың үні шықпас,жаяудың шаңы шықпас.
75. One man no man.- Жалғыз жүріп жол тапқанша, көппен бірге адас .
76. One is no number.- Бір сан емес, екі көп емес.
77. One flower makes no garland.- Жалғыз ағаш үй болмас, жалғыз жігіт би болмас.
78. A cat in gloves catches no mice.- Еңбегіне қарай өнбегі.
79. Brevity is the soul of wit.- Қысқалық –тапқырлықтың жаны.
80. He who begins many things finishes only few.- Екі кеменің басын ұстаған, суға кетеді.
81. Talk of the devil and he will appear.- Кімді айтсаң сол келеді.
82. Everything comes to him who wants.- Іздеген жетер мұратқа.
83. Every dog has its day.- Дүние кезек , терме тезек.
84. Catch the bear before you sell its skin.- Қашпаған  сиырдың уызынан дәметпе.
85. A tree is known by its fruit.- Ағаш жемісімен танылады.
86. A good name is better than a good face.- Түсі игіден түңілме.
87. The more you live, the more you see, the more you see, the more you know.-
      Көпті көрген көсем болар, сөйлей-сөйлей шешен болар.
88. Who knows most says least.- Көп біл, аз сөйле.
89. A man is known by his friend or you know a man by his friend.- Адамды досынан таны.
90. A good deed is never lost.- Қайтқан малда береке бар.
91. If you run after two hares, you will catch neither.- Екі кеменің басын ұстаған суға кетеді.
92. A good word is soon said as an ill.- Жақсы сөз-жарым ырыс.
93. When the cat is away, the mice will play.- Ит жоқта шошқа үреді.
94. Let bygones be bygones.- Өткен күнде белгі жоқ.
95. Little strokes fell great oaks.- Еңбек етсең емерсің.
96. Words hurt more than swords.- Сөз тас жарады, тас жармаса бас жарады.
97. Health is above wealth.- Денсаулық -зор байлық.
98. Every man is the architect of his own mill.- Әркім өз өмірінің сәулетшісі.
99. Still water runs deep.- Үндемегеннен үйдей пәледен шығады.
100. Rome was not built in a day.- Игіліктің ерте-кеші жоқ.
101. Poverty is no sin.- Кедейлік –күнә емес.
102. So many men, so many mind.- Көптің ойы кемеңгер.
103. Health is better than wealth.- Денсаулық-зор байлық.
104. Tastes differ.- Талғамға талас жоқ.
105. When angry, count a hundred.- Ашуланғанда жүз рет сана.
106. You can’t eat your cake and have it.- Бір өткелден екі өтпек жоқ.
107. Bad news travel fast.- Жаманат жатпайды.
108. Neck or nothing.- Шешінген судан тайынбас.
109. A word is enough to the wise.- Ақылдыға бір сөз де жеткілікті.
110. An hour in the morning is worth two in the evening.- Кешкі екі сағаттан таңғы бір сағат артық.
111. To be head over ears in dept.- Қарызы бастан асады.
112. To be up to the ears in love.- Өлердей ғашық.
113. He that is full of himself is very empty.- Аузымен бәрін айтады, ал іске келгенде түк білмейді.
114. Every man is an architect of his own fortune.- Әркім өз бақытына ие.
115. A good beginning is half the battle.- Жақсы бастама-шайқастың жартысы.
116. Deed is not words.- Сөз емес-іс керек.
117. Better en egg today than a hen tomorrow.- Таңдағы тауықтан сол күнгі жұмыртқа артық.
118. When in Rome, do as Romans do.- Римде болсаң, римдіктерше істе.
119. What the heart thinks the tongue speaks.- Ойнаса да, ойындағысын айтады.
120. Four eyes see more than two.- Екі көзден төрт көз көбірек көреді.
121. The leopard cannot change its spots.- Сүтпен кірген мінез сүйекпен кетеді.
122. Better a glorious death than shameful life.- Өлімнен ұят күшті.
123. An idle brain is the devil is workshop.- Бос ақыл –ой шайтанның шеберханасы
124. The more haste, the less speed.- Асыққан сайын шапшаңдық бәсеңдейді.
125. The proof of the pudding is in the eating.- Бәрі іс жүзінде тексеріледі.
126. The fat is in the fire.- Болар іс болды, бояуы сіңді.
127. Necessity is the mother of invention.- Мұқтаждық нанды жеуді де үйретеді.
128. As the tree , so the fruit.- Ағаш қандай болса, жемісі сондай.
129. Better to do well than to say well.- Жақсы сөйлегеннен жақсы істеген артық.
130. A great ship asks deep waters.- Үлкен кемеге ұзақ сапар.
131. A watched pot never boils.- Қазанның қайнауын күтсең қайнамас.


Әлеуметтік желілерде бөлісіңіз:


Пікірлер (0)

Пікір қалдырыңыз

nationalgeographic.kz
Сертификат алу. Сертификат, алғыс хат пен диплом алу жөнінде мәлімет
ҰБТ(онлайн тест)