Ізденістер мен жетістіктер рухы дегеніміз — эволюцияның мəңгі қалғымайтын жан шырағы.
Ілмектер: ізденіс, жетістік, рух, эволюция Пьер Тейяр де Шарден
Арман-мақсаты серьезно четкий адам, оған ЖЕТПЕЙ ӨЛМЕЙДІ. Себебі жетістіктің кайфы оған өлім туралы ойлатқызбайды.
Ілмектер: өлім, жетістік, арман, мақсат Narsha Bulgakbaev Нарша Булгакбаев
Арманға жету үшін қанат емес, қайрат керек.
Ілмектер: Жетістік Тлеуғабыл Шырайлым
Биікке ұмтылсаң, қорқынышыңнан биік бол.
Ілмектер: Жетістік Тлеуғабыл Шырайлым
" Жетістік - термен суарылған арманның жемісі. "
Ілмектер: Жетістік Тлеуғабыл Шырайлым
" Қара бұлттың артында күн күліп тұрады. "
Ілмектер: Жетістік Тлеуғабыл Шырайлым
«Бүгінгі талпыныс — ертеңгі жетістікке бастар жол.»
Ілмектер: еңбек, Жастар, болашақ, арман, Жетістік, Армандар Тлеуғабыл Шырайлым
Ұлы адам болуды күтпей, қазір ұлы болыңыз.
Ілмектер: әрекет, ұлылық, мотивация, Жетістік, кейінге қалдыру, инспирация, дәл қазір істеу, мақсат, жауапкершілік, іс-әрекет Финли Питер Данн
"Do not wait to be a great man; be a great man now."
Бұл сөздер әртүрлі дәйексөздер жинақтарында кездеседі және көбіне Финли Питер Данның сатиралық жазбаларымен байланыстырылады.
PS: Адам өмірде өз мақсатына жетуді немесе пайдалы істерді кейінге қалдырмауы керек. Ұлылық пен маңызды әрекеттерді дәл қазір бастау керек, әрбір сәтті жауапкершілікпен өткізіп, нақты іс-әрекет жасау арқылы жүзеге асыруға болады.
Мың шақырымдық жол бір қадамнан басталады.
Ілмектер: Лао-цзы, жол, қадам, Үлкен мақсат, мақсат, әрекет, бастама, бастау, Жетістік, жетістікке жету, табыс, жетістікке жету жолдары Лао-цзы
Оригиналы (қытайша, пиньинь транслитерациясы):
"千里之行,始于足下。"
(Qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zú xià.)
Ағылшынша ең танымал нұсқасы:
"A journey of a thousand miles begins with a single step."
Қайдан алынған (шығу тегі):
Бұл нақыл «Дао де цзин» (道德经, Tao Te Ching / Дао дэ цзин) атты ежелгі қытай философиялық шығармасынан алынған. Бұл кітап таоизмнің негізгі мәтіні болып саналады және оны Лао-цзыға (Laozi / Лао-цзы) жатқызады (шамамен б.з.д. VI ғасыр). Нақты сөз 64-тараудан (Chapter 64) келеді.
Толық контексттегі түпнұсқа қытайша үзінді (64-тарау фрагменті):
合抱之木,生于毫末;
九层之台,起于累土;
千里之行,始于足下。
(Қысқаша: Үлкен ағаш кішкентай өскіннен өседі; тоғыз қабатты мұнара топырақ үйіндісінен басталады; мың ли жолы аяқтың астынан басталады.)
PS: Үлкен мақсатқа жету үшін ұзақ жолды бір қадамнан бастау керек. Кез келген ұлы нәрсе кішкентай әрекеттен, қарапайым бастамадан туады. Кідірме, бір қадам жаса — қалғаны жалғасады.
- Виктор Франкл
- Оразбай Сарыбаев
-
- Виктор Франкл
Барлық авторлар
Ілмек бойынша іздеу
Мақал-мәтелдер
Қазақша есімдердің тізімі