Литературный вечер - памяти, посвященный народному писателю Казахстана Абишу Кекильбаеву.
Абульхаирова Ж.Е.
Библиотекарь ГККП «Медицинский колледж» акимата города Астаны
«... Позволю и я себе смелость поставить книги Абиша Кекильбаева рядом с книгами Чабуа Амирэджиба и Максуда Ибрагимбекова, Чингиза Айтматова и Энна Ветемаа».
Владимир Бондаренко
Вступительное слово библиотекаря:
«Пишет он трудно и неторопливо, точно мудрый сказитель ведет свой многовершинный эпический сказ» сказал об этом писателе Герольд Бельгер.
Дорогие студенты и гости нашего вечера! Члены литературного кружка и читальный зал представят вашему вниманию литературную композицию, посвященную видному государственному и общественному деятелю, лауреату Государственной премии, народному писателю Казахстана Абишу Кекильбаеву.
Әбіш Кекілбайұлы аспантекті адам. Оның алдында сөз сүреңсіз, тіл шорқақ. Кекілбайұлының кемеңгерлігі мен жазушылығын, абыздығы мен ақындығын, шешендігі мен қайраткерлігін қысқасы, шет‐шегі жоқ телегей теңіздің тұлғалық портретін түгендеп шығу еш мүмкін емес. Біз осы орайда жазушының өмірінің кей бір хикаяларын, және шығармашылығын айтып өтеміз.
Абиш Кекильбаев, завоевавший сердца миллионов читателей, является классиком современной казахской литературы, автором многих произведений, изданных на разных языках. Священная и благодатная Мангистауская земля дала миру человека исключительного природного дара, высокой ответственности перед обществом, поистине народного писателя,чьи произведения вошли в сокровищницу мировой литературы. Романы, повести, рассказы Абиша Кекильбаева отличаются философской глубиной, он говорит о серьезных, а порой и трагических проблемах истории и современности, раскрывая их духовную сущность, заставляя размышлять о неразрывной диалектической связи времен. В истории мировой литературы найдется не так много имен известных писателей, в судьбе которых столь тесно переплелись художественное творчество и верное служение интересам страны на высоких государственных постах. Именно таковым является Абиш Кекильбаев. Он принадлежит к числу подлинных казахских патриотов, стоявших у истоков нашей независмости.
1-ведущий:
На географической карте, если вы обратили внимание, есть между Каспийским и Аральским морями огромное безводное пространство, где не обозначены ни одна река, ни одно озеро.
Но эти плоскогорья, бедные растительностью и не изобилующие селениями, издавна пересекают путники. Пыль здешних дорог покрывало лицо суровых воинов, словоохотливых купцов и любознательных путешественников. Ёще грек Аристей, современник Геродота, пустившись в странствование по древней «скифской дороге», изведал солоноватый привкус воды здешних колодцев. Эни унылые просторы, словно пожелтевшие страницы еще никем не прочитанной книги, заинтриговали арабского ученого Ибн Фадлана, ездившего во главе посольства Багдадского халифа.
Легендарный Джелалатдин, чьим бесстрашием восхищался сам Чингисхан, после бесславной кончины своего отца, хорезмского шаха Мухамеда, оставившего свою столицу на произвол судьбы, приезжал сюда с семьюдесятью всадниками и собирал здесь целое войско для борьбы с монгольскими захватчиками.
В ХІVвеке этим краем правил знатный Вельможа ‐оглы−хан, отец небезызвестного Тохтамыш−хана. И сам Тохтамыш был окончательно побит несметным войском Тимура, совершившим стремителный бросок в Золотую Орду через эту обширную степь.Здесь же, в местности Сам, по древним источникам, в 1413 году отрядом, посланным Тимуром, было разбито войско небезизвестного Едигея.
Словом, не счесть того, что видели пыльные дороги этого края, издавно известного остальному миру под названием Сиях−Кук, Мангышылак, Мангыстау…
В одном из его уголков, в урочище Мурзаир, окруженном с севера ослепительно белыми, крутыми, как айсберги, меловыми горами, с юга остроконечными пирамидами рыжеватых барханов, у одинокого колодца с длинным, выдолбленным из камня корытом, в традиционном жилище кочевников−юрте, морозным утром 6 декабря 1939 года родился Абиш, третий рёбенок в семье Кекильбая, человека тихого и скромного, но прекрасного наездника и искусного музыканта−домбриста.
2- ведущий:
Когда ему еще не было года, родители переехали в новостроящийся поселок Таушик и стали работать на шахте. Но вскоре грянула война, и отец ушел на фронт. Вчерашний кочевник –скотовод, еще не успевший как следует освоить «азы» абсолютно новой для него шахтерской профессии погиб под Сталинградом. А его сыну, только−только начавшему самостоятельно делать первые шаги по земле, пришлось пережить бесчеловечный акт изощренной военной мысли ХХ века. Смертоносное дыхание войны дошло и до этого скромного поселка, затерявшегося среди пустыни. В туманное ноябрьское утро 1942 года, как раз во время празднования очередной годовщины Октябрьской революции, прорвавшийся к восточным берегам Каспийского моря фашистский самолет подверг его бомбежке. Одна из бомб упала рядом с их домом. До сих пор стоит в его ушах оглушительный грохот взрыва, звон разбитых вдребезги оконных стекол, душераздирающие крики людей, потрясенных невиданным дотоле ужасом.
1-ведущий:
Таким образом, на перекрестке не только старинных караванных дорог и разных концов света, но и различных эпох, кровопролития и мирного труда прошло его суровое детство. Первые слова, которые они учились говорить в юрте, были не названиями трав или животных, а труднопроизносимыми наименованиями машин и боевых орудий: пулемет, самолет, автомат, бомба, автомобиль…
Отживающее свои век старое и только‐только вступающее в жизнь новое−все это очень тесно преплеталось во всем, что он видел вокруг себя. Поселок, где рос, со всех сторон был окружен терриконами угледобывающих шахт и курганами, скрывающими под собой тайны минувших столетий. Сельская школа, где он учился, соседствовала со старинным кладбищем, вобравшим в себя разностильные надгробные памятники почти всех обитавших в разное время на Мангышлаке племен –каспиев, сарматов, аланов, гузов, ногайцев, калмыков, туркменов, казахов. На всем этом лежит отпечаток сложного, своеобразного пути его народа, смело шагнувшего от извечного патриархального бытия к современности, от эры номадства –кочевничества в эру научно‐технической революции. В течение буквально двух пятилеток его родной край из безводного захолустья превратился в регион наисовременнейших отраслей индустрии.
2-ведущий:
АбишКекильбаев родился в 1939 году в селе Онды Гурьевской (ныне Мангышлакской) области. В 1962 году окончил филологический факультет Казахского государственного университета им С.М.Кирова. Работал в редакциях газет «Казах адебиети», «Лениншил жас»; аппарате Министерства культуры Казахской ССР, главным редактором киностудии «Казахфильм». Член Правления Союза писателей СССР, с 1990г член Президиума Верховного Совета Казахской ССР, председатель постоянной комиссии по национальной политике, развитию культуры и языка. С 2002 года – депутат Сената Парламента.
Первый сборник стихов «Золотые лучи» вышел в 1963 году. Затем были выпущены книги «Клочок тучи», «Степные баллады», «Лицом к лицу со временем» (1972,критические статьи), «Журавлики, журавлики», «Горсть земли», «Баллады степей», «Последний снег», «Баллады забытых лет», «Конец легенды»(1979, повести), «Плеяды –созвездие Надежды» (1981, роман). Ряд произведений писателя переведен на русский, немецкий, болгарский, польский, венгерский, чешский языки.
Абишем Кекильбаевым переведены на казахский язык романы Г.Мопассана «Пьер и Жан», «Жизнь», повесть Ч.Айтматова «Ранние журавли». Принимал участие в переводе романа‐эпопеи «Война и мир» Л.Толстого, ряда произведений И.Бунина. В переводе А.Кекильбаева в репертуаре театров республики включены пьесы «Король Лир», «Ромео и Джульетта» В.Шекспира, «Принцесса Турандот» К.Гоцци, «В ночь лунного затмения» М.Карима, «Дон Жуан или любовь к геометрии» М.Фриша, «Привидение» Г.Ибсена, «Сегодня праздник» А.Вальехо.
Награжден орденом «Знак Почета», Орденом «Первого приздента РК Нурсултан Назарбаева «Отан». В 2009году присвоено высокое государственное звание «Қазақстанның Еңбек Ері».
1-чтец:
Тудырған бұл Әбішті қиын дәуір
Тұлғасын бұза алмады құйын‐дауыл.
Асылы бар қазақтың бойында жүр,
Ақылы бар қазақтың миында тұр.
Әріден тартар болсақ, ғасырдан бір,
Бәрінен Әбіштің жүгі басым қазір.
Атағы−«Қазақстанның Еңбек Ері»,
Жасағы –жауынгердей қасында жүр.
Қалмайды
Қай кезде де Қыран аты.
«Алты Алаш»‐‐
Әлімсақтан ұран аты.
Ең алғаш
Әбіш алған «Алтын жұлдыз»,
Қастерлі келешектің мұрағаты.
Жүргендер ұрынарға қара таппай,
Жүрегін жаралайды жарақаттай...
Кеудеме қайта‐қайта қарай берем,
Бейне бір,
Өзім алған марапаттай.
Киелі –
Маңдайында дара меңі
Күй елі−
таңдайында қара өлеңі.
Болмысы
Бұл Әбіштің
Бүкіл әлем−
Күн нұры,
Ай сәулесі,
Дала демі! (Серік Тұрғынбекұлы)
1-ведущий:
Историческая проза казахского писателя Абиша Кекилбаева, переведенная и изданная в Москве несколько лет назад ( «Баллада забытых лет» ,1979), обратила на себя внимание свежестью авторского взгляда и письма. Многие события и лица были знакомы нам по другим историческим сочинениям – Тимур, Чингисхан, степные нравы, обычаи, войны,- но интонация, стилевые и содержательные акценты были свои, незаемные. Сравнительно молодой писатель не побоялся вернуться к, казалось бы, известному и доказал, что в подлинной литературе нет «закрытых», до конца разработанных предшественниками тем. Приходит художник следующего поколения, и с холста проступает возрожденная им жизнь, увиденная новым взором.
Таков роман «Конец легенды » - о последних днях Повелителя, в котором мы узнаем легендарного Тимура. История любви юного зодчего и младшей ханши, месть хана и муки его совести, отягченной страшными преступлениями, переданы писателем с большим психологическим мастерством. Сквозь конкретный, национально-исторический фон ярко проступает универсальная идея: неограниченная власть уничтожает человека, делает для него невозможным счастье. Пространство романа словно насыщено свинцовым воздухом распада, в который по резкому контрасту врывается вольный ветер любви и творчества.
2-чтец:
Таков минарет, возведенный великим, гениальным в своей простоте юношей –зодчим для любимой жены Тимура,- повествование, в основу которого положена легенда о создании мечети Биби-ханум в Самарканде. В своём изумительном творении, где юный зодчий должен был запечатлеть образ преданной любви молодой женщины своему грозному Повелителю, юноша воплотил свою страстную любовь к прекрасной ханше, жизнь которой он наблюдал с высоты строящегося минарета.
Прекрасное это чувство столь отчетливо было выражено в камне, что (правда, не без подсказки старшей жены-соперницы) Повелитель прочел его в возносящемся ввысь минарете. Хан, отлучив от своих милостей ханшу, «виновную» в возникшем в глубине её существа ответном чувстве, вызвал к себе и приказал ослепить гениального мастера и вырезать ему язык, чтобы он никогда и никому не смог передать своё «греховное» искусство. В безмолвии знойной пустыни наедине с призраком загубленного, но всё ещё живого в своём творчестве, художника (теперь уже мстителя)кончает своё преступное бытие Повелитель. «Сейчас он, пожалуй, впервые за всю свою жизнь откровенно пожалел о том, что судьба уготовила ему такую участь - быть самым сильным, самым могущественным владыкой на земле... Только кровавая бойня избавит презренную чернь от гнусных помыслов и низменных вожделений, охвативших их грязные души. И пусть эта бойня не угодна сейчас ни богу,ни врагам, он, Повелитель, затеет её сам».
3-чтец:
Әлем үшін Әбіштің орны бөлек,
Әлдеқандай жандарға жақпаса да.
Тоқтатайын жырымды енді ісінбей,
Жырым ғой бұл жанымның бергісіндей.
Сенің тірі жүргенің жер бетінде,
Мәнділіктің мәңгілік белгісіндей.
Соның бәрі қимайды Ата-құзды.
Үш жүз алпыс әулие қолын жайып,
Бердік дейді балама батамызды.
Көз жанары көлімдей мөлдіреген,
Кимешегі сағымдай желбіреген.
Ет-жүрегі ел десе елбіреген,
Дидарынан төгілген иманынан,
Жазып алдым, Жан Аға, мен бір өлең.
Не өтпесін, не келіп бір басынан,
Сыр тамшылап тұрады сырғасынан.
Жылдар ағып әжемнің жылғасынан,
Ерінінің ебінен
Бал шүмектеп,
Тілін тапсаң салады бір ғасыр ән.
Сүйді, күйді жалғызын, өзін жеңді,
Ерге ылайық намыс пен төзім берді.
Ботаға ерген бұл күнде боз інгенді.
Бала туған әйелге
Таңданбаймын,
Дана туған ананы көзім көрді.
Киелі жан алты алаш арыстағы,
Әжемізге сәлем айт алыстағы.
Шапши шапқан шідерлі Құлыныңның,
Бақ-жұлдызы сенбесін ғарыштағы! (Сабыр Алтай)
2-ведущий:
Мне, русскому человеку, писал Евгений Сидоров, порою нелегко войти в степной мир его баллад: для этого требуются серьёзные усилия - воображения, читательского доверия к автору, исторического знания. Но я мгновенно ощущаю соратничество Кекильбаева, когда речь идет о современном литературном процессе : тогда и историческая степь в его беллетристике постепенно становится мне ближе, открывая новые стороны своего смысла, социального и художественного, нациального и общечеловеческого. Так побеждает молодой зодчий, ослепленный Повелителем, но оставшийся бессмертным в своем минарете, вознесенном в голубое самаркандское небо («Конец легенды»). Так ненависть и племенная вражда отступают перед искусством музыканта-домбриста в «Балладе забытых лет». Так смерть молодой тангутской ханши Гурбельжин утверждает непокоренный дух воли и человеческого достоинства, перед которым бессилен и обречен сам Чингисхан, покоривший полмира (Хатынгольская баллада»).
Народ знает и верит «...возмездие неминуемо, тот, кто приносит людям зло, найдет суровую кару, и не бог покарает его, а руки людей».
1-ведущий:
У Абиша Кекильбаева -- завидный пластический дар. Он умеет зримо передать движение, краски, напряженную динамику жизни. Как щедро и сильно написана им, к примеру, картина скачек в повести «Состязание»! Казалось бы, мы следили не раз за подобными сценами в других книгах, но здесь автор находит свежие образы и ритмы, которые и в русском переводе сохраняют свою оригинальность. Эти счастливые скакуны, разрезающие грудью серебристые волны безбрежного простора, надолго западают в память, тревожат, как хорошая поэтическая строчка.
4-чтец:
Кони мчались скопом, дробя копытами жесткий солончак. Позади остались перевалы, заросли, кустарники, гладкие, как зеркало, солончаки, бугорки и пригорки. Когда скакуны сорвались со старта, притаившийся в типчаке ветер вскочил яростно, обрушился на них со всей мощью, однако не выдержал напора, отступил и принялся заигрывать с ними, облизывая их бока, брюхо, круп. Скакунов забавляло озорство ветра, который трепал их гривы, развевал холку и хвосты, нежно поглаживал морду и бока, вытирал, сбивал пот; ветер радовался возможности порезвиться, поиграть с разгоряченными, крутобокими, ошалело мчавшимися по степи лошадьми. Но почему напряжен, как струна, человек в седле, отчего беснуется толпа – этого не знал, этого не мог понять не только легкомысленный бродяга-ветер, но и умные, обузданные скакуны. Впрочем, скакунов это и не заботило сейчас. В данный миг они были счастливы, ибо нет для них большего счастья, чем нестись вот так привольно, в едином порыве, разрезая грудью серебристые волны безбрежного простора.
5-чтец:
В повести « Колодец», включенной в книгу, раскрывается нравственный мир человека− не воителя, не батыра, а одного из многих обыкновенных людей. Труд как основа народной нравственности выступает в этой повести, рисующей участь старого мастера, копателя колодцев, из рода Караш, вся жизнь которого проходит в изнурительном труде под землей. Потомственное занятие всего его рода не стяжало его людям ничего, кроме насмешки: «Эх, Караш, жилье его –шалаш, похлебку варит в котелке, собаки его – брехуны, девки−пустосмешки, в белой юрте ему не жить, сапог добротных не носить, на верблюде не сидеть...».Одним словом -«Караш- род и без пищи проживет».
Но зато этот тяжелый труд стал радостью и гордостью Караш. И все повествование является художественным исследованием этого каторжного, проклятого, но любимого дела, ставшего содержанием жизни и причиной смерти героя повести Енсепа «автора» самого глубокого, чистого и полноводного колодца округи. Это нравственно‐психологическое исследование трудового процесса как творческого акта дополняет созданную автором в других его повестях галерею народных характеров.
Напоив всех людей окрест живительной влагой из этой подземной реки, кудукши открывает им путь в широкий мир. Писатель тем самым утверждает, что вдохновенный труд простого человека создает основные в мире ценности, что отношение человека к труду является мерилом его нравственности, человечности.
2-ведущий:
Книги Абиша Кекильбаева помогают читателю найти ответы на вечные вопросы. Что мы из себя представляем сегодня? Изменился ли за прошедшие века человек? В чем заключается смысл нашей жизни?
Так давайте ‐ же задумаемся и мы! Может и нам надо изменить что‐то в своей жизни? Совершать только хорошие поступки, приносить окружающим добро!
Мы благодарим всех за участие на нашем вечере!
Использованная литература:
1.Кекілбаев Ә. Заманмен сұхбат ой‐толғамдар. Алматы. Жазушы. 1996
2. КекилбаевА. Степные легенды. Художественная литература. 1983
3. КекилбаевА. Мартовский снег. Алматы. Жазушы. 1985
- Асқар Сүлейменов
- Асқар Сүлейменов
- Асқар Сүлейменов
- Асқар Сүлейменов
Барлық авторлар
Ілмек бойынша іздеу
Мақал-мәтелдер
Қазақша есімдердің тізімі