Өлең, жыр, ақындар

Қытай-қазақ фразеологиялық сөздігі

Қытай-қазақ фразеологиялық сөздігі 汉哈成语词典

Қытайша

Транцкрпция

Қазақша

А

哀 鸿 遍 野

āi hónɡ biàn yě

Сергелдең күйге түсу, ақтабан шұбырынды болу, күйзелу.

爱 兵 如 命

ài bīnɡ rú mìnɡ

Халық пен армияның етене байланысы.

哀 爱 不 释 手

ài ài bú shì shǒu

Қолынан тастамау.

爱 财 如 命

à ài cái rú mìnɡ

Дүниеқоңыздық, мал-мүлікті жанындай жақсы көру.

爱 民 拥 军

ài mín yōnɡ jūn

Армияның халықты қорғауы.

爱 莫 能 助

ài mò nénɡ zhù

 

Жәрдемдесуге шамасы келмеу.

爱 屋 及 乌

ài wū jí wū

Қолынан келгенін аямау.

安 插 亲 佼

ān chā qīn jiǎo

Сенімді адамдарын сыналап кіргізу, өз адамдарын жұмысқа орналастыру.

安 常 处 顺

ān chánɡ chù shùn

Үйлі-баранды болып, ірге тебу, орнығып мекендеу.

按等 交 配

ān děnɡ jiāo pèi

Таптық көзқараспен құдаласу.

安 分 守 已

ān fèn shǒu yǐ

Халықты тыныштандыру.

安 如 泰 山

ān rú tài shān

Бейне Тайшан тауындай тапжылмайтын, мызғымас, тапжылмас.

安 土 重 迁

ān tǔ zhònɡ qiān

Өз арнасынан шықпау, өз сыбағасын місе тұту.

安 之 若 素

ān zhī ruò sù

Тәртіпсіз жұмыс істеу.

暗 暗 喝 采

àn àn hè cǎi

Іштей мәре-сәре болу.

按 兵 不 动

àn bīnɡ bú dònɡ

Алаңсыз жасап, қуанышпен еңбек ету.

按 部 就 班

àn bù jiù bān

Бейбіт өмір сүріп, қуанышты жұмыс істеу, алаңсыз тіршілік ету.

暗 箭 伤 人

àn jiàn shānɡ rén

Жасырын зиянкестік істеу.

按 劳 分 配

àn láo fēn pèi

Еңбегіне қарай ақы беру.

暗 送 秋 波

àn sònɡ qiū bō

Орай күтіп жату, баспалап жату.

昂 首 望 天

ánɡ shǒu wànɡ tiān

Аспанға қарау, көкірегін керіп алда тұру.

暗 探 军 情

àn tàn jūn qínɡ

Әскери құпяларды жасырын тыңдау.

按图索骥 

àn tú suǒ jì

Ен-таңбасы бойынша іздеу.

暗 无 天 日

àn wú tiān rì

Еш нәрсемен жұмысы болмау.

按需分配

àn xū fēn pèi

Әркімге қажетіне қарай бөлу.

暗谚喝彩

àn yǎn hè cǎi

Жұмбақ сөз, астарлы сөз.

暗 中 流 泪

àn zhōnɡ liú lèi

Көз жасын көрсетпеу, жасырын жылау.

В

八仙过海各显其能

bā xiān ɡuò hǎi ɡè xiǎn qí nénɡ

Өнер салыстыру, өнер көрсету.

八各山上草木 兵

bá ɡè shān shànɡ cǎo mù bīnɡ

Таудағы ағаш бұталары әскер болып елестеу, қорыққанға қос көріну.

八 面 玲 珑

bá miàn línɡ lónɡ

Әккі қу, айлакер.

拔苗助长

bá miáo zhù zhǎnɡ

Қылшығын шығарамын деп былшығын шығару, өсіремін деп өркенін жұлу.

跋山涉水

bá shān shè shuǐ

Тау асып, дария кешу; тар жол, тайғақ кешу.

白 璧 微 瑕

bái bì wēi xiá

Соқыр тұманды серпілтіп, шындыққа көз жеткізу.

百 般 刁 难

bǎi bān diāo nàn

Қатты әурелеу, әуре-сарсаң болу.

百 般 奉 承

bǎi bān fènɡ chénɡ

Артықша сый-сияпат көрсету, әсіре мадақтау.

百 般 咒 骂

bǎi bān zhòu mà

Мейілінше балағаттау, қарғап сілеу.

百步穿杨

bǎi bù chuān yánɡ

Құралайды көзінен ату, атқан оғы жерге түспеу.

百 尺 竿 头, 更 进 一 步

bǎi chǐ ɡān tóu,ɡènɡ jìn yí bù

Ортақ нысанаға қарай ілгерлеу.

百 川 归 海

bǎi chuān ɡuī hǎi

Барлығы бір арнаға тоғысу.

百 端 待 举

bǎi duān dài jǔ

Істеуге тиісті көп істер, көп салалы істі жолға қою.

百 发 百 中

bǎi fā bǎi zhònɡ

Дәл тигізу, атқан оғы құр кетпеу.

百 废 待举

bǎi fèi dài jǔ

Жаңадан істейтін істер, істеуді күтіп тұрған жұмыстар, тыңнан жолға қоятын істер.

百废俱兴

bǎi fèi jù xīng

Керексіз жұмыстар жолға қою.

百花齐放,百家争鸣

bǎi huāqífànɡ, bǎi jiā zhēnɡ mínɡ

Барлық гүлдер шешек атсын, жалпы жарыса үн қатсын.

百孔千疮

bǎi kǒnɡ qiān chuānɡ

Тоз-тозы шыққан, тамтығы қалмаған, шұрық тесік.

百 炼 成 钢

bǎi liàn chénɡ ɡānɡ

Құрыштай шыныққан.

摆 老 资 格

bǎi lǎo zī ɡé

Еңбек өтелін бұлдау.

败 军 之 将

bài jūn zhī jiānɡ

Әскерінен айырылған қолбасы.

斑 驳 陆 离

bān bó lù lí

Түрлі-түсті, ала-құла.

班 门 弄 斧

bān mén nònɡ fǔ

Саусағынан бал тамған, өнерлі-өнермен көзге түсер.

搬 弄 是 非

bān nònɡ shì fēi

Қара құрықтандыру, дұрыс пен бұрысты шатастыру.

搬 起 石头,打自己的脚

bān qǐshí tou,dǎ zìjǐde jiǎo

Біреуге сілтеген шоқпары өзіне тию.

半 壁 江 山

bàn bì jiānɡ shān

Жарым территория, қонысының жартысы.

半 斤 八 两半

bàn jīn liǎnɡ bàn

Екі сегіз он алты, жарым жың сегіз сәрі, бар болғаны сол.

半 路 出 家

bàn lù chū jiā

Шала-шарпы үйренген өнер, ат үсті өнер үйрену.

百 年 大 计

bǎi nián dà jì

Жүз жылдық жоспар, ұзақ жылдық жоспар.

百 年 大 业

bǎi nián dà yè

Жүз жылдық зор іс.

百 年 树 人

bǎi nián shù rén

Ұзақ жылдар тәрбиелеп жетістіру, сан жылда адам болып жетісіп шығу.

百 思 不 解

bǎi sī bù jiě

Қанша бас қатырса да түсінбеу, түсіне алмау.

白 手 起 家

bái shǒu qǐ jiā

Қалауын тапса қар жанар.

白头到老

bái tóu dào lǎo

Қосағымен қоса қартаю.

白头谐老

bái tóu xié lǎo

Тату-тәтті өмір өткізу, ақ сақалды, сары тісті болу.

百 闻 不 如 一见

bǎi wén bù rú yí jiàn

Мың естігеннен бір көрген артық.

百 无 聊 赖

bǎi wú liáo lài

Мәнсіз, мағынасыз, күдер үзу.

百 业 萧 条

bǎi yè xiāo tiáo

Кәсіп атаулы тоқырап қалу.

百 依 百 顺

bǎi yī bǎi shùn

Айтқанға көніп, айдағанға жүру; көнгіш.

百 无 一 是

bǎi wú yí shì

Титтей де тура жері жоқ, ешқандай дұрыстығы жоқ.

百 无 一 失

bǎi wú yì shī

Қате жібермеу, жаза баспау.

百 战 百 胜

bǎi zhàn bǎi shènɡ

Жеңімпаз, барлық соғыста жеңіп шығу.

百折不饶 (百折不 回)

bǎi zhé bù ráo(bǎi zhé bù huí)

Қажымас, қайсар, қайтпас, мұқалмас, қайсарлық.

百 战 不 殆

bǎi zhàn bú dài

Соғыста жеңілмейтін болу, сәтсіздікке ұшырамау.

百 事 大吉

bǎi shì dà jí

Барлық істің сәті түсу.

拜 人 为 师

bài rén wéi shī

Басқаларды ұстаз тұту.

败 军 亡 国

bài jūn wánɡ ɡuó

Армия жеңіліп, мемлекет құру.

败 家 毁 业

bài jiā huǐ yè

Отбасы бұзылып, шаңырағы ортасына түсу.

半 途 而 废

bàn tú ér fèi

Жарым жолда тоқтап қалу, аяқсыз тастау.

半 推 半 就

bàn tuī bàn jiù

Жартылай қабылдау, сыздану, бұлдану.

半 信 半 疑

bàn xìn bàn yí

Дұдамал, сенер сенбес, екі ойлы болу.

半 心 半 意

bàn xīn bàn yì

Шала-шарпы.

包 办 代 替

bāo bàn dài tì

Баурап алу, барлығын өз алдына тартып алу.

包 藏 祸 心

bāo cánɡ huò xīn

Жаман ниет, арам ниет, іші толған жамандық.

包 罗 万 象

bāo luó wàn xiànɡ

Барлығын қамтыған, іздесең бәрі бар.

包 治 百 病

bāo zhì bǎi bìnɡ

Барлық ауруға ем болады.

宝 贵 财 富

bǎo ɡuì cái fù

Бағалы байлық, қымбатты байлық, құнды қазына.

饱 汉 不 如 饿 汉饥

bǎo hàn bù rú è hàn jī

Басы ауырмағанның басқамен ісі жоқ, аш бала тоқ баламен ойнамайды.

保 家 卫 国

bǎo jiā wèi ɡuó

Туған елін, Отанын қорғау; елді аялап, отанын қорғау.

饱 经 风 霜

bǎo jīnɡ fēnɡ shuānɡ

Ыстық-суықты бастан өткізген, ащы мен тұщыны татқан, көп қиыншылықтарды бастан өткізген.

饱 食 终 日

bǎo shí zhōnɡ rì

Арам тамақ, күні бойы тамақтан басқа жұмысы жоқ, ас ішіп аяқ босату.

抱 残 守 缺

bào cán shǒu quē

Кер бақпалық.

报 仇 解 恨

bào chóu jiě hèn

Кек алу, өш алу.

暴 风 骤 雨

bào fēnɡ zhòu yǔ

Нөсерлі дауыл, долы боран.

暴 虎 冯 河

bào hǔ pínɡ hé

Қара күші мығым болғанмен ақылы аз, ұрыншақтық құр кеуде.

暴 露 无 遗

bào lù wú yí

Шиын шығару, жеріне жете әшкерелеу.

葆 其 美 妙

bǎo qí měi miào

Тамаша, көркем, гүлжайнаған, құлпырған.

抱 头 鼠 窝

bào tóu shǔ wō

Байтал түгіл бас қайғы, кірерге тесік таппау.

暴 殄 天 物

bào tiǎn tiān wù

Мал-мүлікті ойрандау, дүниені оңды-солды шашу.

暴 跳 如 雷

bào tiào rú léi

Күйіп-пісу, от алып қопаға түсу.

豹 死 留 皮,人 死 留名

bào sǐ liú pí,rén sǐ liú mínɡ

Артына атақ қалдыру, өзі өлгенмен аты өлмейді.

抱 薪 救 火

bào xīn jiù huǒ

Жығылған үстіне жұдырық, отқа май құйғандық, одан ары үдетіп жіберу, асқындырып жіберу.

悲 惨 填 胸

bēi cǎn tián xiōnɡ

Көкірек толған ызалы кек, кернеген кек, ашу-ыза кернеген.

卑 躬 屈 节

bēi ɡōnɡ qū jié

Арамзалық, қулық, сұмдық, сұмдықшыл. Басын иіп тәжім ету.

悲 观 失 望

bēi ɡuān shī wànɡ

Торығу, күдер үзу, үмітсіздік.

悲 观 治 调

bēi ɡuān zhì diào

Сары уайымда, күдерсіз, үмітсіз.

悲 欢 离 合

bēi huān lí hé

Қайғы мен қуаныш мұң мен ләззат.

悲 天 悯 人

bēi tiān mǐn rén

Мұңлық, зарлық.

背 城 借 一

bèi chénɡ jiè yī

Бір шайқасып көрмекші болу, нар тәуекел деу, сілкілесіп көру.

背 道 而 驰

bèi dào ér chí

Бүтіндей қарама-қарсы, керісінше, кер баққан.

背 后 打 击

bèi hòu dǎ jī

Сыртынан соққы беру.

背 后 支 持

bèi hòu zhī chí

Артында тұрып қолдау, сырттай қолдау.

背 信 弃 义

bèi xìn chuān yì

Уәдені бұзу, серттен таю.

奔 腾 高 涨

bēn ténɡ ɡāo zhǎnɡ

Тасқындап өрлей беру.

奔 腾 澎 湃

bēn ténɡ pénɡ pài

Гүлденген, көркейген.

奔 走 相 告

bēn zǒu xiānɡ ɡào

Жүгіре жүріп, бір-біріне хабарлау.

本 未 到 置

běn wèi dào zhì

Шатасқан, дел-сал болып шығу.

逼 上 梁 山

bī shànɡ liánɡ shān

Ляң шан тауына шығуға мәжбүр болған, істеуге мәжбүр болу.

比 比 皆 是

bǐ bǐ jiē shì

Барлық жерде бар, екінің бірі.

笔 赌 注 押

bǐ dǔ zhù yā

Бар назарын аудару.

比 肩 继 踵

bǐ jiān jì zhǒnɡ

Иін тіресу, қарақұртша қаптаған, сеңдей соғылысқан.

笔 力 雄 健

bǐ lì xiónɡ jiàn

Қаламы өткір, тілі орамды..

比 上不足,比 下 有 余

bǐshànɡ bù zú,bǐ xià yǒu yú

Ел қатарында жүру, жұрттан алдында да, артында да болмау.

避 而 不 答

bì ér bù dá

Жауап беруден жалтару, бұлтарып жауап бермеу.

闭 关 自 守

bì ɡuān zì shǒu

Томаға тұйық.

毕 恭 毕 敬

bì ɡōnɡ bì jìnɡ

Құрмет білдіру, шашбауын көтеру.

避 坑 落 井

bì kēnɡ luò jǐnɡ

Қасқырдан қашып, жолбарысқа жем болу.

闭 口 不 信

bì kǒu bú xìn

Құлаққа ұрған танадай, тым-тырыс, ләм-мемсіз.

壁 垒 森 严

bì lěi sēn yán

Берік қамал.

闭 门 造 车

bì mén zào chē

Өз қиялы бойынша іс қылу, сыртынан тон пішу.

闭 目 塞 听

bì mù sè tīnɡ

Шындықтан алыстау, бойын аулаққа салу, басы көзін тұмшалап алу.

闭 门 思 过

bì mén sī ɡuò

Томаға тұйық қиялға шөгу.

避 难 就 易

bì nán jiù yì

Қиыннан қашып, оңайға ұмтылу.

毕 其 功 于 一役

bì qí ɡōnɡ yú yí yì

Бірден тындыра салу, бір жолда бәрін істей салу.

闭 其 锐 气,击 其 惰归

bìqíruìqì,jīqíduòɡuī

Мықтылардан қорқып, әлсіздерге соққы беру.

必 然 趋 势

bì rán qū shì

Сөз беталысы, сөз бағдары.

闭 塞 眼 睛 捉 麻 雀

bì sāi yǎn jinɡ zhuō má què

Көзді жұмып торғай ұстау.

毕 生 悔 之 莫 及

bì shēnɡ huǐ zhī mò jí

Өмір бойы орнына келмейтін өкініш.

避 实 就 虚

bì shí jiù xū

Күштілерге жоламай, әлсіздерге тиісу.

必 由 之 路

bì yóu zhī lù

Сөзсіз басып өтетін жол.

敝 帚 自 珍

bì zhǒu zì zhēn

Қарға баласын «аппағым» дер.

避 重 就 轻

bì zhònɡ jiù qīnɡ

Ауырдың үстімен, жеңілдің астымен, ауырдан қашып, жеңілге ұмтылу.

鞭 长 莫 及

biān chánɡ mò jí

Шамасы жетпеу, күші келмеу.

边 破 边 立

biān pò biān lì

Бір жағынан бұзып, бір жағынан жасау.

变 本 加 厉

biàn běn jiā lì

Жанын сала, барған сайын күштеу.

遍 地 开 花

biàn dì kāi huā

Жаппай өркендеу, барлық жер көркейіп гүлдену.

变 化 无 常

biàn huà wú chánɡ

Өзгермелі тұрақсыз, құбылмалы.

变 幻 莫 测

biàn huàn mò cè

Өзгергіш бұлттай, аумалы-төкпелі, хамелеон.

遍 体 鳞 伤

biàn tǐ lín shānɡ

Көгала қойдай қылу, денесінің сау-тамтығы қалмай жараланған.

彪 炳 显

biāo bǐnɡ xiǎn

Көзге түсерлік, нұр шашқан, көздің жауын алатын.

表 里 如一

biǎo lǐ rú yī

Іші-сырты бірдей, сөзімен ісі бірдей.

别 出 心 裁

bié chū xīn cái

Жұрттан бөлек ақыл табу.

别 具 一 格

bié jù yì ɡé

Ерекше стиль, өзгеше үлгі, ерекше форма.

别 开 生 面

bié kāi shēnɡ miàn

Жаңа бастама, ерекше тапқырлық.

别 树 一 帜

bié shù yí zhì

Өз алдына бөлектеніп істеу, дербестік құру, төтенше жасампаздық.

别 有 天 地

bié yǒu tiān dì

Басқа бір дүние.

别 有 用 心

bié yǒu yònɡ xīn

Жаман ниет, бөтен ниет, арам ой.

彬 彬 有礼

bīn bīn yǒu lǐ

Әдепті, сыпайы.

宾 至 如 归

bīn zhì rú ɡuī

Өз үйі өлең төсегіндей, өз үйіндей...

兵 不 血 刃

bīnɡ bú xuè rèn

Қан төкпей жеңіске жету, тышқан мұрны қанамай табысқа жетті.

兵 不 厌 诈

bīnɡ bú yàn zhà

Соғыста айла істетуден жалықпау, жалықпай амал-айла қолдану.

冰 冻 三 尺,非 一 日 之 寒

bīnɡdònɡsān chǐ,fēi yírìzhīhán

Үш кез қалың мұз бір күнде қатқан емес.

兵 贵 神 速

bīnɡ ɡuì shén sù

Әскерге икемділік керек.

兵 荒 马 乱

bīnɡ huānɡ mǎ luàn

Аласапрандық, қалаймақаншылық.

冰 火 不 相 容

bīnɡ huǒ bù xiānɡ rónɡ

От пен судай отаса алмайды, өзара сыйыса алмау.

兵 力 不 足

bīnɡ lì bù zú

Әскер күші жетерсіз, күші жетіспеу.

兵 马 已 到,粮 草 未 备

bīnɡ mǎ yǐdào,lián cǎo wèi bèi

Қалың қол жетіп келгенде, азық-түлік дайын болмау, дайындықсыз.

冰 天 雪 地

bīnɡ tiān xuě dì

Ақ қар көк мұз.

冰 消 瓦 解

bīnɡ xiāo wá jiě

Көңілінде кір қалмау, жойылу, шешілу.

并 肩 齐 驱

bìnɡ jiān qí qū

Бірлікте алға басу, қатар ілгерлеу, бір-бірінен қалмай алға ұмтылу.

并 肩 作 战

bìnɡ jiān zuò zhàn

Тізе қосып күрес жасау, бірлікте күресу.

病来如山倒,病去如抽丝

 

bìnɡ lái rú shān dǎo,bìng qù rú chōu cī

Ауру батпаңдап кіріп, мысқылдап шығады.

病 入 膏 盲

bìnɡ rù ɡāo mánɡ

Ем қонбайтын науқас, амалсыз қалу, құтқара алмау.

并 行 不 悖

bìnɡ xínɡ bú bèi

Бір-бірін шетке қақпайтын, қақтығыспайтын.

波 澜 壮 阔

bō lán zhuànɡ kuò

Кең серпіген, асқақ, арынды, айбынды етек алған, кең өріс алған.

驳 得 体 无 完 肤

bó dé tǐ wú wán fū

Жер жастану.

博 古 通 今

bó ɡǔ tōnɡ jīn

Барлығын білу, бұрынғыға шежіре қазіргіге қанық.

博 闻 强 记

bó wén qiánɡ jì

Асқан білімді, зерделі.

博 学 多 才

bó xué duō cái

Талантты, қабілетті, жеттік білімді.

不 辨 菽 麦

bú biàn shū mài

Парқын білмеу, айырмашылығын білмеу.

不 到 黄 河 心 不 死

bú dào huánɡ hé xīn bù sǐ

Мақсатқа жетпей белін шешпеу, дегеніне жетпей көңілі көншімеу.

不 练 不 成

bú liàn bù chénɡ

Шыңдалып шынықпаған, төселіп пыспаған.

不 斗 则 已,斗 则 必 胜

bú dòu zé yǐ,dòu zé bì shènɡ

Күрес болады екен сөзсіз жеңіске жету.

不 胜 其 烦

bú shènɡ qí fán

Ұсақ-түйек.

不 速 之客

bú sù zhī kè

Құдайы қонақ, ғайып мейман.

不 痛 不 痒

bú tònɡ bù yǎnɡ

Сылап, сипап қорғаштау.

不 问 清 红 变白

bú wèn qīnɡ hónɡ biàn bái

Ақ-қараны айырмаушылық, мән-жайын сұрастырмау.

不 分 皂 白

bù fēn zào bái

Дұрыс пен бұрысты айырмау, қара құрықтандыру.

不 屑 一 顾

bú xiè yí ɡù

Көруге татымайтын, көрері жоқ.

不 厌 其 烦

bú yàn qí fán

Жалықпай, зерікпей.

不 厌 其 详

bú yàn qí xiánɡ

Мұқияттылықпен-ұқыптылықпен.

不 翼 而 飞

bú yì ér fēi

Ғайып болу, аяқсыз жоғалту.

不 亦 乐 乎

bú yì lè hū

Жігі жапар болу; жайылып жастық, иіліп төсек болу.

不 易 之 论

bú yì zhī lùn

Бүтіндей тура тұжырым, мүлде дұрыс тұжырым.

不在 话 下

bú zài huà xià

Еш нәрсе емес, сөз емес, түкке тұрғысыз..

不 置 可 否

bú zhì kě fǒu

Әрі сәрі, жарытып бірдеңе демеу.

不 自 量 力

bú zì liànɡ lì

Өз күшін мөлшерлемеу, әлін білмей әлек болу, әліне қарамау.

不 白 之 冤

bù bái zhī yuān

Нақақ, бейкүнә.

不 逞 之 徒

bù chěnɡ zhī tú

Бұзық адам, содырлар, жүгенсіздер.

不 成 体 系

bù chénɡ tǐ xì

Түкке тұрғысыз , болымсыз.

不 求 进 取

bù qiú jìn qǔ

Алға ұмтылу, ілгері басқысы келмеу.

不 忘 本

bú wànɡ běn

Өткен күнді ұмытпау, тегін ұмытпау.

捕 风 捉 影

bǔ fēnɡ zhuō yǐnɡ

Тұрлаусыз, титтей негізі жоқ.

补偏 救 弊

bǔ piān jiù bì

Қатесін түзетіп, кемін толықтау, ағаттықты түзету

不 出 所 料

bù chū suǒ liào

Ойлағанынан шықпау, мөлшерлегендей болмау, жаза баспау.

不 打 自 招

bù dǎ zì zhāo

Өздігінен мойындау.

不 得 人 心

bùdé rén xīn

Адамдардың назарында болмау, жек көріншті болу, жұрттың пейіліне ие бола алмау.

不 得 要 领

bù dé yào lǐnɡ

Қанағаттандыра алмау, түйінін ұстай алмау.

不 登 大 雅 之堂

bù dēnɡ dà yǎ zhī tánɡ

Қастерсіз, қадірсіз, менсінбейтін, кәдеге жарамайтын.

不 乏 其 人

bù fá qí rén

Ондай адамдар аз емес.

不 甘 亦 弱

bù ɡān yì ruò

Әлсіздігіне мойынсал болмау, бөрі арығын білдірмей, сыртқа жүнін қампитып.

不 甘 后 人

bù ɡān hòu rén

Артта қалғысы келмеу.

不 敢 越 雷 池 一步

bù ɡǎn yuè léi chí yí bù

От басы, ошақ қасынан шыға алмау, шектен бір аттай алмау.

不 攻 自 破

bù ɡōnɡ zì pò

Шабуылға ұшырамай-ақ өздігінен күйреу.

不 苟 言 笑

bù ɡǒu yán xiào

Орынсыз күлмейтін.

不 关 痛 痒

bù ɡuān tònɡ yǎnɡ

Жұмысы болмау, қатыссыз іс деп қарау.

不 管 三 七 二 十 一

bù ɡuǎn sān qí èr shí yī

Екі сегіз он алты, бәрі бірдей, қоржынның екі басы тең.

不 寒 而 栗

bù hán ér lì

Қарадай қалтырау, тоңбай қалтырау, босқа дірілдеу.

不 含 实 意

bù hán shí yì

Шындыққа сай келмеу, жағдайға сай келмейтін (жанаспайтын).

不 欢 而 散

bù huān ér sàn

Көңілсіздікпен тарқау.

不 近 不 离

bú jìn bù lí

Салқын байланыс, онша жуықтап не алыстап кетпеу.

不 急 之 务

bù jí zhī wù

Жай шаруа, асығыс емес міндет .

不 假 思 索

bù jiǎ sī suǒ

Ойланбай-ақ, екі ойлы болмастан.

不 经 一 事,不 长 一 智

bù jīnɡ yí shì ,bù zhǎnɡ yí zhì

Көре-көре көсем боласың.

不 经 之 座

bù jīnɡ zhī zuò

Мылжың сандырақ сөз, өтірік сөз.

不 拘 小 节

bù jū xiǎo jié

Ұсақ-түйек істермен жұмысы болмау, ұсақ істерді елемеу.

不 拘 一 格

bù jū yì ɡé

Бір түрлі ереже мен формулаға жабысып алмау, белгілі бір формамен шектелмеу.

不 拘 绝 如 缕

bù jū jué rú lǚ

Үні өшу, тынысы тарылу.

不 堪 回 首

bù kān huí shǒu

Өткенді еске түсірмеуге болмайды.

不 堪 一 击

bù kān yì jī

Бір таяқтан қалмайды, бір жұдырықтан аспайды.

不 堪 造 就

bù kān zào jiù

Болашағы жоқ.

不 利 之 论

bú lì zhī lùn

Шек келтіруге болмайтын тұжырым.

不 可 救 药

bù kě jiù yào

Ем қонбайтын, шипа болмайтын.

不 磨 不 利

bù mó bú lì

Қайрамасаң өтпейді.

不 失 时机

bù shī shí jī

Уақытты кешіктірмеу, орайды қолдан бермеу.

不 治 之 症

bù zhì zhī zhènɡ

Жазылмайтын науқас, шипа болмайтын дерт.

不 可 告人

bù kě ɡào rén

Арамзалық, жымсымалық.

不 可 调和

bù kě tiáo hé

Келісе алмайтын, ымыраласпайтын.

不 可 估 量

bù kě ɡū liànɡ

Мөлшерлеуге болмайтын, межелеуге болмайтын.

不 可 开 交

bù kě kāi jiāo

Айырылсуға көнбеу, айырылыспау.

不 可 违 抗

bù kě wéi kànɡ

Қарсыласуға болмайтын, қарсылық көрсетуге болмайтын.

不 可 理 喻

bù kě lǐ yù

Сөз өтпейтін, айтқанға ұнамайтын, тіл алмау.

不 可 磨 失

bù kě mó shī

Өшпес, мұқалмас.

不 可 企 及

bù kě qǐ jí

Қол жетпейтін, шаңына да ілесе алмау.

不 可 胜 数

bù kě shènɡ shù

Сан-санақсыз.

不 可 思 议

bù kě sī yì

Ойға да келмеген, еске де түспейтін, түсінуге оңайға түспейтін.

不 可 缺 少

bù kě quē shǎo

Кем болса болмайтын, аздық етеді.

不 可 捉 摸

bù kě zhuō mō

Ұстауға болмайтын.

不 可 挽 救

bù kě wǎn jiù

Құтқарып алуға болмайтын.

不 可 分 割

bù kě fēn ɡē

Айырылмас, бөліп тастауға болмайтын.

不 可 避 免

bù kě bì miǎn

Сақтануға болмайтын, бұлтаруға болмайтын, құтылуға болмайтын.

不 可 同 目 而语

bù kě tónɡ mù ér yǔ

Теңеуге болмайтын, теңеу қиын.

不 可 言 状

bù kě yán zhuànɡ

Айтып жеткізу қиын, сөзбен жеткізу қиын.

不 可 一 世

bù kě yí shì

Екі иығынан демалу, мақтану.

不 良 不 莠

bù liánɡ bù yǒu

Мадақтауға келмейтін, түкке жарамайтын.

不 劳 而 获

bù láo ér huò

Еңбек етпей ие болу. Дайын асқа тік қасық.

不 了 了 之

bù liǎo liǎo zhī

Аяқсыз тастап қою, бір жаққа қайырып қою.

不 留 余 地

bù liú yú dì

Бос орын жоқ, барар жер басар тауы қалмау.

不 命 不 类

bú mìnɡ bú lèi

Ешнәрсеге ұқсамайтын.

不 毛 之 地

bù máo zhī dì

Қу тақыр, қылтан өнбейтін жер.

不 明 不 白

bù mínɡ bù bái

Күңгірттік, мең-зеңдік, сүлей-сапа.

不 谋 而 合

bù móu ér hé

Ойы бір жерден шығу.

不 讲 情 面

bù jiǎnɡ qínɡ miàn

Көңіліне қарамау, бетің-жүзің демеу.

不 义 之 财

bú yì zhī cái

Арам жолмен тапқан мал-мүлік.

不 能 自 拔

bù nénɡ zì bá

Өздігінен құтыла алмау, өздігінен шыға алмау.

不 偏 不 倚

bù piān bù yǐ

Бір тарапта болмау, бір жақта болмау.

不 平 则 鸣

bù pínɡ zé mínɡ

Теңсіздіктен зар илеу, қорланудан шыққан үн.

不 期 而 然

bù qī ér rán

Күтпеген жерден, ойламаған жерден.

不 期 而 遇

bù qī ér yù

Кенеттен кездесу, ойламаған жерден кездесу, тосыннан ұшырасу.

不 求 甚 解

bù qiú shèn jiě

Қадағалап біліп алмау, егжей-тегжейлі ұғыспау.

不 求 有 助,但 求 有 过

bù qiú yǒu zhù,dàn qiú yǒu ɡuò

Жаза баспау жағын қарайластыру.

不屈不挠

bù qū bùnáo

Қайсарлық істеу, қажымас-қайтпас, бас имеу.

不 容 之 地

bù rónɡ zhī dì

Ауыз аштырмау.

不 容 置 疑

bù rónɡ zhì yí

Күмәнсіз, күмәндану қажетсіз.

不 三 不四

bù sān bú sì

Келсе-келмес, қайдағы бір, сандырақ сөз.

不 衫 不 履

bù shān bù lǚ

Ұқыпсыз салақ, салдыр-салақ

不 声 不 响

bù shēnɡ bù xiǎnɡ

Жым-жырт, үн-түнсіз.

不 识 时 务

bù shí shí wù

Ағымға ілесе алмау, жағдайды аңғара алмау.

不 识 抬 举

bù shí tái jǔ

Қадірлеуді білмеу, сыйлағанды білмеу.

不 识 一 丁

bù shí yì dīnɡ

Әліпті таяқ деп білмеу.

不 识 之 需

bù zhì zhī xū

Тосыннан болған мұқтаждық, аяқ астынан болған мұқтаждық.

不 闻 不 问

bù wén bú wèn

Жұмысы болмау.

不 同 凡 响

bù tónɡ fán xiǎnɡ

Көрнекті, айтулы, үздік.

不 相 上 下

bù xiānɡ shànɡ xià

Бірінен-бірі қалыспау, қара таласу.

不 相 闻 问

bù xiānɡ wén wèn

Өзара байланысы жоқ, ат ізін салыспау.

不 省 人 事

bù xǐnɡ rén shì

Есінен тану, есі ауып қалу.

不 修 边 幅

bù xiū biān fú

Мінеп-сынап отыру.

不 常 无 求

bù chánɡ wú qiú

Білімсіз, қабілетсіз.

不 言 而 喻

bù yán ér yù

Айтпаса да түсінікті, демесе де білініп тұр.

不 一 而 足

bù yì ér zú

Жеткілікті.

不 遗 余力

bù yí yú lì

Барлық күшін сарқа жұмсау.

不 以 为 然

bù yǐ wéi rán

Тура деп танымау, жақтырмау.

不 由 分 说

bù yóu fēn shuō

Ләм-мием дегізбей, әйт-бүйтке қарамай.

不 由 自 主

bù yóu zì zhǔ

Еріксіз, өзін билеп тұра алмау.

不 约 而 同

bù yuē ér tónɡ

Уағдаласып қойғандай, ойда жоқ жерден.

不 择 手 段

bù zé shǒu duàn

Қолдан келгенін істеу, барлық тәсілдерді істеу.

不 折 不 扣

bù zhé bú kòu

Қалпын құратпай, айна қатесіз.

不知所以

bù zhī suó yǐ

Себебін білмеу.

不 知 所 云

bù zhī suǒ yún

Не айтып, не қойғанын білмеу, не дерін білмеу.

不 知 自 爱

bù zhī zì ài

өзін аяламау, өзіне жаны ашымау.

不 着 边 际

bù zhuó biān jì

Алшақ қалу, жоламау.

不 足 挂 齿

bù zú ɡuà chǐ

Ауызға аларлығы жоқ, тіске сыздық болмайтын, болымсыз.

不 足 轻 重

bù zú qīnɡ zhònɡ

Түкке тұрғысыз, болымсыз, ұсақ-түйек.

不 足 为 奇

bù zú wéi qí

Ғажаптанарлық емес, таңғаларлық емес.

不 足 为 训

bù zú wéi xùn

Заң-ереже етуге болмайтын, қағида етіп алуға болмайтын.

不 知 羞 耻

bù zhī xiū chǐ

Ар-намысты білмеу, ұятсыз, арсыз, шімірікпеу.

不 畏 强 暴

bú wèi qiánɡ bào

Елең құрлы көрмеу, зорекерліктен қорықпау.

不 止 一 次

bù zhǐ yí cì

Қайта-қайта, арт-артынан қайталау.

不 止 不 行

bù zhǐ bù xínɡ

Бөгемейінше ағызуға болмайды. Тоқтатпайынша жүргізуге болмайды.

不 分 胜 负

bù fēn shènɡ fù

Жеңісі мен жеңілісі мәлімсіз.

不 积跬 步,无 以 至 千 里

bù jī kui bù,wú yǐ zhì qiān lǐ

Ақша тинннан, жылқы құлыннан өседі.

不 积 小 流,无 以 成 江 海

bù jī xiǎo liú,wú yǐ chénɡ jiānɡ hǎi

Көп түкірсе көл болар, тама-тама көл болар.

不 解 之 缘

bù jiě zhī yuán

Мықтап, берік байланған.

不 知 所 从

bù zhī suǒ cónɡ

Қайдан келіп, қайда барарын білмеу, қайда барып қайда тұрарын білмеу.

不 敢 唠 劳

bù ɡǎn lào láo

Шаршап-шалдықтым демей.

不 顾 后 果

bú ɡù hòu ɡuǒ

Кейігі зардабымен ісі болмау, не боларын айламау.

不 淉 不 透

bù ɡuǒ bú tòu

Терең түбегейлі болмау.

不 胜 向 足

bú shènɡ xiànɡ zú

Тездікпен қадам тастау.

不 幸 不 中

bú xìnɡ bù zhōnɡ

Қырсық шалып, ұтылып қалу.

不 为 所 动

bù wéi suǒ dònɡ

Қымсынбау, секем алмау.

不 贵 一 弹

bú ɡuì yí dàn

Бір оқ шығармай-ақ.

不 值 一 打

bù zhí yì dá

Бір соққаннан қалмау.

不 可 阻 挡

bù kě zú dǎnɡ

Тосуға болмайтын, ырық бермейтін.

不 犯 其 余

bú fàn qí yú

Қалғанына тиіспеу.

不 可 战 胜

bù kě zhàn shènɡ

Жеңуге болмайтын, жеңімпаз.

不 足 为 据

bù zú wéi jù

Бұған дәлел бола алмайды.

不 得 其 时

bù dé qí shí

Орайға үйлеспеу.

不 言 麻 烦

bù yán má fan

Әуресінбеу.

不 讲 道 理

bù jiǎnɡ dào lǐ

Жолсыздық істеу, жөн-жосықты білмеу.

不 想 得 罪

bù xiǎnɡ dé zuì

Жаман атты болғысы келмеу.

不 要 自 首

bú yào zì shǒu

Тәуба қылмау.

不 是 好 惹

bú shì hǎo rě

Бөзек етпеу.

不 肖 子 孙

bù xiāo zǐ sūn

Әкеге тартпаған бала.

不 成 样 子

bù chénɡ yànɡ zi

Іске алғысыз, сиықсыз.

不 仅 如 此

bù jǐn rú cǐ

Ол-олма, оны қойып.

不 断 流 入

bú duàn liú rù

Тоқтаусыз ағу.

不 朽 文 献

bù xiǔ wén xiàn

Өшпес құжат.

不 耻 下 问

bù chǐ xià wèn

Сұраудан арланбау.

不 幸 而 言 中

bú xìnɡ ér yán zhōnɡ

Бақытқа қарсы айтқанымыздай болып шықты.

不 甘 心 于 灭 亡

bù ɡān xīn yú miè wánɡ

Өліміне мойнсал болмау.

不 宜 厚 此 薄 彼

bù yí hòu cǐ bó bǐ

Біреуін қастерлеп, біреуін қорлауға болмайды.

不 分 彼 此

bù fēn bí cǐ

Сен-мен деп бөлінбеу, алаламау.

不 受 欢 迎

bú shòu huān yínɡ

Жексұрын, жек көрінішті.

不 肯 罢 休

bù kěn bà xiū

Тоқтағысы келмей.

守信用

shǒu xìn yònɡ

Сөзінен қайтпау.

不 放 在 眼 里

bú fànɡ zài yǎn lǐ

Елең-құрлы көрмеу, көзге ілмеу, менсінбеу.

不 持 偏 见

bù chí piān jiàn

Сыңар жақтылықтан аулақ болу.

不 准 还 手

bù zhǔn huán shǒu

Қол көтеруге жол берілмейді.

不 怕 一 万,只 怕 万 一

bú pà yí wàn,zhǐ pà wàn yī

Шөлмек мың күн сынбайды, бір күнде сынады.

不 教 而 诛

bù jiào ér zhū

Тәрбие бермей тұрып жазалау

不 辞 劳 苦

bù cí láo kǔ

Жападан қашпау.

不 明 事 理

bù mínɡ shì lǐ

Істің жөнін білмейтін.

不 明 真 相

bù mínɡ zhēn xiànɡ

Істің шын сырын білмейтін

步 步 为 营

bù bù wéi yínɡ

Қадам сайын қамал қаю, қорғана тұру.

步 调一 致

bù diào yí zhì

Аяқ алысы ретті, қадамы ретті.

步 步 迟 证

bù bù chí zhènɡ

Қадам сайын жол қою, жол бере беру

步 伐 整 齐

bù fá zhěnɡ qí

Аяқ алысы ретті, қадамы ретті.

步 履 维 艰

bù lǚ wéi jiān

Мүшкіл қалге түсу, қимылдауы қиынға соғу.

步 人 后 尘

bù rén hòu chén

Дүрмекке ілесу, қатардан қалмау.

 

称 兄 道 弟

chēnɡ xiōnɡ dào dì

Тонның ішкі бауындай, бір туысқандай, балық пен судай.

成 败 立 决

chénɡ bài lì jué

Жеңіс пен жеңіліс, сәттілік пен сәтсіздік.

成 败 论 人

chénɡ bài lùn rén

Адамға істің нәтижесіне қарай баға беру.

乘 敌 不 备

chénɡ dí bú bèi

Жаудың осал тұсын табу, жауды тарпа бас салу.

乘 风 破 浪

chénɡ fēnɡ pò lànɡ

Толқын жарып алға ілгерлеу, желдей есіп зулау.

乘 风 转 航

chénɡ fēnɡ zhuǎn hánɡ

Ауқымға қарап іс қылу, көшерін жел, қонарын сай білу, желдің ығына қарай көшу.

成 家 立 业

chénɡ jiā lì yè

Үйлі-баранды болып, кәсіп істеу.

成 了 时 发

chénɡ le shí fā

Сәнге айналу.

城 门 失 火,殃 及 池 鱼

chénɡ mén shī huǒ,yānɡ jí chí yú

Қырсыққанда қымыран іриді, ісі ілгері баспау.

成 名 成 家

chénɡ mínɡ chénɡ jiā

Даңқын шығару, атақ абырой шығару.

成 千 累 万

chénɡ qiān lèi wàn

Сансыздаған, сан-санақсыз, мыңдаған, он мыңдаған.

成 千 上 万

chénɡ qiān shànɡ wàn

Мыңдаған-он мыңдаған.

惩 前 怒 后

chénɡ qián nù hòu

Алдыңғыны жазалап кейінгіге ғибарат беру.

成 仁 取 义

chénɡ rén qǔ yì

Ақиқат үшін құрбан болу, әділет үшін жан қию.

成 人 之 美

chénɡ rén zhī měi

Адамның жақсылығын мадақтау.

乘 人 之 危

chénɡ rén zhī wēi

Орайдан пайдалану, басқа іс түскенде орайды пайдалану.

承 上启下

chénɡ shànɡ hù xià

Жоғары-төменді жалғастыру.

乘 胜 前 进

chénɡ shènɡ qián jìn

Жеңіспен алға ілгерлеу.

成 事 不 足,败事 有 余

chénɡ shì bù zú , bài shì yǒu yú

Түзеймін деп күзеу, артық қыламын тыртық қылу.

城下之盟

chénɡ xià zhī ménɡ

Амалсыздан шешім жасау.

承 前启 后

chénɡ xiān qǐ hòu

Бұрынғыға мұрагер, кейнгіге бастаушы.

乘 兴 而 来

chénɡ xìnɡ ér lái

Қуаныштан жарыла жаздап келу.

呈 性 妄 为

chénɡ xìnɡ wànɡ wéi

Ойына келгенін істеу.

乘 虚 而 入

chénɡ xū ér rù

Бостықтан пайдаланып кіріп алу, әлсіз жерінен сұғыну.

惩 一 儆 百

chénɡ yì jǐnɡ bǎi

Бірді жазалап, мыңға тәрбие беру.

成 则 为 王,败 则 为 盗

chénɡ zé wéi wánɡ, bài zé wéi dào

Жеңгендер хан болып, жеңілгендер босқын болу.

成 竹 在 胸

chénɡ zhú zài xiōnɡ

Көңілінде сан болу. (көңілінде байлам болу)

吃 二 遍 苦

chī èr biàn kǔ

Азапты үсті-үстіне шегу, қос қабатталған жапа.

吃 饭 忘 记 种 田 人

chī fàn wànɡ jì zhònɡ tián rén

Тегін ұмыту, асын ішіп, аяғын тебу.

吃 苦 耐 劳

chī kǔ nài láo

Жапаға шыдау, бейнеттеніп еңбек істеу, қиыншылыққа төзімді болу.

吃苦在前,享受在后

chī kǔ zài qián,xiǎnɡ shòu zài hòu

Жапада алда, рахатта артта болу.

吃 力 不 讨 好

chī lì bù táo hǎo

Ел көзіне түсе алмау, қанша тырысса да жұрт мақтауына іліне алмау.

吃 轻 不 吃 轻

chī qīnɡ bù chī qīnɡ

Жылы сөзге қуану, жақсы сөзге жұбану.

痴 人 说 梦

chī rén shuō mènɡ

Есуастық, сандырақ, ақымақтық.

吃一暂长一智

chī yí zàn zhǎnɡ yí zhì

Бір сәтсіздік, бір сабақ, ат сүрінбей жер танымас, ер сүрінбей ел танымас.

痴 心 妄 想

chī xīn wànɡ xiǎnɡ

Есек дамелі болу, құр қиял.

嗤 之 以 鼻

chī zhī yǐ bí

Мырс етіп күлу(мысқыл күлкі).

嗤 之 有 效

chī zhī yǒu xiào

Орынды іс, табысты болу.

持 平 之 论

chí pínɡ zhī lùn

Әділ қазы, тура сөз.

赤 膊 上 阵

chì bó shànɡ zhèn

Екі білегін сыбанып майданға шығу.

赤 手 空 拳

chì shǒu kōnɡ quán

Құр қол.

赤 子 之 心

chì zǐ zhī xīn

Ақ көңіл, адал ниет, кіршіксіз.

充 当 炮 灰

chōnɡ dānɡ pào huī

Зеңбірекке жем болу.

充 耳 不 闻

chōnɡ ěr bù wén

Естімегенсу, құлақ аспау.

充 分 涌 流

chōnɡ fēn yǒnɡ liú

Телегей теңіз болып ағу.

冲 锋 陷 阵

chōnɡ fēnɡ xiàn zhèn

Шепке бұзып-жарып кіру, атой салып алда жүру.

冲 口 而 出

chōnɡ kǒu ér chū

Беталды сөйлеу, аузына келгенін көку.

充 满 阳 光

chōnɡ mǎn yánɡ ɡuānɡ

Күн нұры бар әлемді шарпыған, нұрға толған.

冲 杀 出 来

chōnɡ shā chū lái

Атой салып алда, бұзып жарып шыққан.

重 重 叠 叠

chónɡ chónɡ dié dié

Қат-қабат.

重 见 天 日

chónɡ jiàn tiān rì

Дүниеге жаңа келгендей, өткен өмірін қайталау.

崇 论 闳 议

chónɡ lùn hónɡ yì

Мәртебелі сөздер мен құнды пікірлер.

重 起 炉 灶

chónɡ qǐ lú zào

Өз алдына отау тігу, қайтадан бастау, тыңнан істеу.

崇 山 峻岭

chónɡ shān lǐnɡ línɡ

Асқар таулар, заңғар шыңдар.

重 温 旧 梦

chónɡ wēn jiù mènɡ

Өткенін ұмыту.

重 演 故 伎

chónɡ yǎn ɡù jì

Дағлылы қылығына қайта басу.

重 整 族 鼓

chónɡ zhěnɡ zú ɡǔ

Қайтадан әлденіп алу, күш жинау.

重 足 而 立

chónɡ zú ér lì

Жаңадан қадам тастау, қайта серпілу.

宠 辱 不 惊

chǒnɡ rǔ bù jīnɡ

Даңққа да, қорлыққа да шыдау, пайда-зиянға өкінбеу.

抽薪止沸

chōu xīn zhǐ fèi

Қайнау тоқтасын десең, шоғын тарт.

踌 躇 不 前

chóu chú bù qián

Аңдып баспау, мысық табандап.

踌 躇 满 志

chóu chú mǎn zhì

Тоқмейілсу, қораздану.

愁 眉 不 展

chóu méi bù zhǎn

Қайғыдан қабағы ашылмау, қабағы қарс түсу.

愁 眉 苦 脸

chóu méi kǔ liǎn

Жабырқаңқы, жүдеу.

愁 云 惨 淡

chóu yún cǎn lù

Қайғылы қара түнек, қайғы-қасіретті күй.

丑 恶 面 貌

chǒu è miàn mào

Жиіркенішті бейне.

丑 态 百 出

chǒu tài bǎi jī

Абыройы төгілу, шиы шығу.

丑 角 作 用

chǒu jué zuò yònɡ

Жағымсыз рөль, қу-сұмдықшыл.

丑 恶 嘴 脸

chǒu è zuí liǎn

Сұрқия бет-беинелі, жиіркенішті.

臭 名 远 扬

chòu mínɡ yuǎn yánɡ

Аты шулы, аты шыққан.

臭 名 昭 著

chòu mínɡ zhāo zhù

Аты шулы, жаман аты жер жарған.

初 出 茅 庐

chū chū máo fánɡ

Енді ғана өмір есігін аттаған, ұядан енді ғана ұшқан жас түлек.

出 乘 露 丑

chū chénɡ lòu chǒu

Адам көргісіз.

出 尔 反 尔

chū ěr fǎn ěr

Сөзінің тұрағы жоқ, сөзіне опа қылмау.

出 风 头

chū fēnɡ tou

Өзін көрсету.

出谷迁乔

chū ɡǔ qiān qiáo

Кішкенеден үлкею, төменнен биікке.

出 口 成 章

chū kǒu chénɡ zhānɡ

Құбыжық болып көріну.

出 类 拔 萃

chū lèi bá cuì

Сөзге шешен, сөзге шебер, суырып салма.

初 露 锋 芒

chū lù fēnɡ lǎo

Өнерін көрсете бастау, жаман жағын көрсету.

出 谋 划 策

chū móu huà cè

Көз құлақ болу, жөн-жосық көрсету.

出 其 不 意

chū qí bú yì

Таңдаулы, үздік шыққан, жұрттан ерекше.

出 奇 不 胜

chū qí bú shènɡ

Күтпеген жерден, ойламаған жерден жеңіске жету.

出 全 部 本 领

chū quán bù bén lǐnɡ

Бар өнерін шығару, өнер атаулысын көрсету.

出 人 头 地

chū rén tóu dì

Өзгеден өзгеше санау, басқадан артық санау.

出 神 八 化

chū shén bá huà

Таң қаларлық шебер.

出 生 八 死

chū shēnɡ bā sǐ

Өміріне төнген қауіпке қарамай, өлім мен өмірді елең қылмай.

初 生 牛犊不 畏 虎

chū shēnɡ niú dú bú wèi hǔ

Жас қыран, еш нәрседен именбейді, жаңа туған бұзау жолбарыстан қорықпайды.

出 头 露 面

chū tóu lòu miàn

Топтан шығып көзге түсу, қара көрсету, бас көтеру.

出 言 不 逊

chū yán bú xùn

Өкірештеп сөйлеу, бетің-жүзің демей айтып салу.

除 暴 安 良

chú bào ān liánɡ

Жемқорларды аластап, халықты қамтамасыздандыру.

除 恶 务 尽

chú è wù jìn

Бұзықтықты, жамандықты тоқыту.

除 旧 更 新

chú jiù ɡēnɡ xīn

Көнелікті жоғалтып, жаңалықты қабылдау.

锄 强 扶 弱

chú qiánɡ fú ruò

Жуандарды жер етіп, әлсіздерге дем беру.

处 境 孤 立

chǔ jìnɡ ɡū lì

Жетімсіреген халге түсу, елден кету.

处 心 积 虑

chǔ xīn jī lǜ

Ойына бүккен, арам ниеттілікпен.

处 于 绝 境

chǔ yú jué jìnɡ

Құрып біту, нашар халге түсу.

处 之 泰 然

chǔ zhī tài rán

Байсалдылықпен бір жақтылы ету, сабырлылықпен басқару.

触 景 生 情

chù jǐnɡ shēnɡ qínɡ

Өткен істің елесі ой сезімін қозғау.

触 类 旁 通

chù lèi pánɡ tōnɡ

Бірін жетік білсе, басқаларында жетік білу.

触 目 皆 是

chù mù jiē shì

Барлық жерде, көз жеткен жердің бәрінде.

触 目 惊 心

chù mù jīnɡ xīn

Көре сала үрейі ұшу, көз көріп көңіл түршігу.

川 流 不 息

chuān liú bù xī

Тоқтаусыз ағылу, сапырылысқан.

穿 云 裂 石

chuān yún liè shí

Аспанда шадқылып, тау-тасты жаңғыртып, ой мен қырды жаңғыртып.

穿 针 引 线

chuān zhēn yǐn xiàn

Ине көзінен өтіп, жол табу. Шеберлікпен жұмыс істеу.

喘 息 未 定

chuǎn xī wèi dìnɡ

Тыным алмаған, ентігі басылмаған.

串 通 一 气

chuàn tōnɡ yí qì

Әмпай-жәмпай болу.

窗 明 几 净

chuānɡ mínɡ jī jìnɡ

Тып-тинақтай, іп-іретті, тап-таза.

疮 痛 满 目

chuānɡ tònɡ mǎn mù

Ауыр ойрандалған, ауыр зардап, ауыр жараланған.

窗 扇 敢 闯

chuānɡ shàn ɡǎn chuǎnɡ

Үсті-үстіне үйіп төгу.

创 巨 痛 深

chuànɡ jù tònɡ shēn

Ауыр азап, қатты бейнет.

吹 吹 打 打

chuī chuī dǎ dǎ

Айғай-шу көтеру, даурығу.

吹 吹 拍 拍

chuī chuī pāi pāi

Жарамсақтану, қошемет қылу.

吹 胡 子 瞪 眼

chuī hú zǐ dènɡ yǎn

Сақалы шошаңдап, көзі шатынау, ежірейіп ашулану.

吹 毛 求 庇

chuī máo qiú bì

Қазымырлау, қыр соңынан қалмау.

吹 得 天 花 乱 坠

chuī dé tiān huā luàn zhuì

Көкке көтере мақтау, жер суға сыйғызбау.

吹 嘘 捧 坜

chuī xū pěnɡ lì

Көкке көтере мақтау.

垂 死 挣 扎

chuí sǐ zhēnɡ zhá

Өлім алдында жан таласу.

垂 头 丧 气

chuí tóu sànɡ qì

Салыны суға кету, ұрықсыздану.

垂 涏 三 尺

chuí tǐnɡ sān chǐ

Көзі қызарып, сілекейі шұбыру.

垂 涏 欲 滴

chuí tǐnɡ yù dī

Аузының суы құрып, ашкөздену.

春 风 满 面

chūn fēnɡ mǎn miàn

Жүзінен қуаныш лебі есіп, жайраң қағу.

春 耕 秋 收

chūn ɡēnɡ qiū shōu

Көктемгі егіс пен күзгі жиын-терім.

唇 齿 相 依

chún chǐ xiānɡ yī

Ет пен терідей байланысқан.

蠢 蠢 欲 动

chún chǔn yù dònɡ

Әрекеттенбек болып қыбырлау, жасырын әрекет.

唇 强 舌 剑

chún qiánɡ shé jiàn

Бетпе-бет кергілесу, қарсыласу.

唇 亡 齿 寒

chún wánɡ chǐ hán

Ерін тістің қорғаны, ерін кетсе тіске соққы.

鹑 衣 百 结

chún yī bǎi jié

Қырық шоқпыт,жамау-жамау, жыртық киім.

此 地 无 银 三 百 两

cǐ dì wú yín sān bǎi liǎnɡ

Көкек өз атын өзі шақырады.

此 起 彼 落

cǐ qǐ bǐ luò

Арт-артынан шығу, бірінен кейін бірі шығу.

刺 刀 见 红

cì dāo jiàn hónɡ

Қылышынан қан тамған (батыр).

次 动 全 盘

cì dònɡ quán pán

Барлығын әрекетке келтіру.

刺 伤 痛 楚

cì shānɡ tònɡ chǔ

Шымбайына бату, шиқанына тию.

匆 匆 忙 忙

cōnɡ cōnɡ mánɡ mánɡ

Асып-сасып. Абыр-сабыр.

从 容 不 迫

cōnɡ rónɡ bú pò

Байсалды, кербез.

从容 就 义

cōnɡ rónɡ jiù yì

Әділет үшін басын бәйгіге тігу, әділет жолында жанын қию.

从 长 计 议

cónɡ chánɡ jì yì

Байыптылықпен ақылдасу, байсалдылықпен кеңесу.

沧 海 桑 田

cónɡ hǎi sānɡ tián

Зор өзгеріс.

从 善 如 流

cónɡ shàn rú liú

Кеңпейілділік, ізгі ниеттілік.

粗 暴 践 踏

cū bào jiàn tà

Өрескелділік, аяқ асты ету.

粗 茶 淡 饭

cū chá dàn fàn

Көже-көлмекті ас етіп, айран шалапты қорек ету.

粗 心 大 意

cū xīn dà yì

Ат үсті қарау.

粗 枝 大 叶

cū zhī dà yè

Шалағайлық, алаңғасарлық.

粗 制 滥 造

cū zhì làn zào

Санына қарап, сапасына мән бермеу.

摧 毁 清

cuī huǐ qīnɡ

Күл-талқанын шығару.

摧 枯 拉 朽

cuī kū lā xiǔ

Қуыс қурай, құр қаңқа, қаусап тұрған.

脆 而 不 坚

cuì ér bù jiān

Саны бар да, сапасы жоқ, дәрменсіздік.

存 而 不 积

cún ér bù jī

Кейінге қалдыру, ауыз ашпай тұра тұру.

寸 步 不 离

cùn bù bù lí

Екі елі айырылмау.

寸 步 难 行

cùn bù nán xínɡ

Аттап баса алмау, аттап басу қиынға түсу.

寸 草 不 留

cùn cǎo bù liú

Қылтиған шөп те қалдырмау, қылтанақ та қалдырмау.

寸 草 春 晖

cùn cǎo chūn huī

Ананың ақ сүтін, шапағатын ақтау қиын.

寸 草 不 生

cùn cǎo bù shēnɡ

Қылтан шықпайтын қу тақыр. Өмірді босқа өткізу.

寸 土 必 争

cùn tǔ bì zhēnɡ

Құқықтың барлығын тартып алу.

寸 土 必 争

cùn tǔ bì zhēnɡ

Сүйемдей жерге таласу.

寸 余 必 得

cùn yú bì děi

Барлық пайданы иемдену.

措 大 积 薪

cuò dà jī xīn

Жау жоқ деме жар астында, қауіп қатер қасыңда.

错 落 不 齐

cuò luò bù qí

Қалаймақан, ығы-жығы.

措 寻 不 及

cuò xún bù jí

Төтеп беруге мұршасы болмау, қапыда қалу.

错 误 百 击

cuò wù bǎi jī

Қателігі көріну, қателікке толы.

错 综 复 杂

cuò zōnɡ fù zá

Қым-қуыт, күрделі.

D

打 抱 不 平

dǎ bào bù pínɡ

Теңсіздіктен қорланғанға жәрдем беру, қорланушылардың жоғын жоқтау.

打 草 惊 蛇

dǎ cǎo jīnɡ shé

Секем алдыру, үркітіп алу, сездіріп алу.

打 成 一 片

dǎ chénɡ yí piàn

Қиян-қолтық араласу, етене болу.

打 得 干 脆

dǎ dé ɡān cuì

Келістіріп соғу, сілейту.

打 翻 在 地

dǎ fān zài dì

Алып соғу, жер жастандыру, ұрып жығу.

打 击 报 复

dǎ jī bào fù

Соққы беріп өшін алу.

打 家 劫 舍

dǎ jiā jié shě

Бұлаңшылық, талан-таражы қылу.

打开 门 户

dǎ kāi mén hù

Есікті айқара ашу.

打 破 常 规

dǎ pò chánɡ ɡuī

Көне жосынды бұзып тастау, көне ережелерді бұзу.

打 退堂 鼓

dǎ tuì tánɡ ɡǔ

Шегіну дабылын қағу.

打 肿 脸,充 胖 子

dǎ zhǒnɡ liǎn,chōnɡ pànɡ zi

Ұялмас бетке талмас жақ бітеді.

大 材 小 用

dà cái xiǎo yònɡ

Битке пышақ суырғандай, үлкен материалды кішкене орынға істету.

大 唱 大 跳

dà chànɡ dà tiào

Ән шырқап, би билеу.

大 吃 大 喝

dà chī dà hē

Бей-берекет ішіп-жеу.

大 吃 一 惊

dà chī yì jīnɡ

Қатты қорқу, үрейлену.

大 处 着 墨

dà chù zhuó mò

Негізгі түйіннен бастау.

大 吹 大 擂

dà chuī dà lèi

Көпірмелік, жер-көкке сыйғызбай мақтау.

大 刀阔 斧

dà dāo kuò fǔ

Апыл-ғұпыл істеп тастау. Апырып-жапырып істеп тастау.

大 丢 其 脸

dà diū qí liǎn

Қатты ұятты болу, ұяттан беті күю.

大 而 无 当

dà ér wú dānɡ

Дардиту, бой жеткісіз.

大 发 牢 骚

dà fā láo sāo

Қатты кею, қатты мұңаю, қатты қайғыру.

大 发 雷 霆

dà fā léi tínɡ

Байбалам салып шу көтеру, бұлқан-талқан болу.

大 发 横财

dà fā mō cái

Байлыққа белшесінен бату.

大 发 慈 祥

dà fā cí xiánɡ

Барынша мейір-шапағатын көрсету.

大 敌 当 前

dà fānɡ dānɡ qián

Күшті жау алдында.

大 放 厥 词

dà fànɡ jué cí

Сандырақтау, бос сылдыр сөз.

大 风 大 浪

dà fēnɡ dà lànɡ

Сұрапыл дауылдар.

大 腹 便 便

dà fù pián pián

Мес қарын, жуан құрсақ.

大干 特 干

dà ɡàn tè ɡān

Кең көлемде істету.

大 功 告 成

dà ɡōnɡ ɡào chénɡ

Сәтті орындалу, зор нәтижелі аяқтау.

大 公 无 私

dà ɡōnɡ wú sī

Әділ, көпшіл, халықшыл.

大 海 捞 针

dà hǎi lāo zhēn

Теңізден ине іздегендей, керексіз, қажетсіз.

大 喊 一 声

dà hǎn yì shēnɡ

Ақыру, айғайлау.

大 喊 大 叫

dà hǎn dà jiào

Айғай-шу көтеру, айғай салу.

大 惑 不 解

dà huò bù jiě

Байбалам салу. Басы қатып, байыбына бара алмау.

大 叫 大 喊

dà jiào dà hǎn

Өршілене шу көтеру, даурығу.

大 惊 失 色

dà jīnɡ shī sè

Үрейі ұшу, өң-түсі қашу.

大 惊 小 怪

dà jīnɡ xiǎo ɡuài

Қорқып ғажаптану, үрейі ұшып таңдану.

大 惊 人 心

dà jīnɡ rén xīn

Адамның көңілін шаттандыру, адамды қатты қуантатын.

大 举 进 犯

dà jǔ jìn fàn

Кең көлемде шабуыл жасау.

大 开 绿 灯,大 敲 战 鼓

dà kāi lǜ dēnɡ,dà qiāo zhàn ɡǔ

Жасыл шырақ жағып, шайқас дабылын қағу.

大 开 眼 界

dà kāi yǎn jiè

Ой өрісін кеңейту.

大 力 扩 充

dà lì kuò chōnɡ

Зор күшпен кеңейту.

大 梦 初 醒

dà mènɡ chū xǐnɡ

Ұйықтап тұрғандай, ұзын сонар түс көріп тұрғандай.

大 鸣 大 放

dà mínɡ dà fànɡ

Барлығы жарыса үн қату.

大 名 鼎 鼎

dà mínɡ dǐnɡ dǐnɡ

Мәртебелі, атақты.

大 逆 不 道

dà nì bú dào

Бұзақылық, көргенсіздік, жөнсіздік.

大 破 大 立

dà pò dà lì

Зор көлемде бұзып, зор көлемде жасау.

大 事 化 小,小事化无

dà shì huà xiǎo , xiǎo shì huà wú

Үлкен істі кішірейтіп, кішкене істі жоқ қылу.

大 肆 泛 滥

dà sì fàn làn

Мейілінше өрбу, мейілінше өршу.

大 肆 吹 捧

dà sì chuī pěnɡ

Барынша мақтау, мақтауын жеткізу.

大 杀 风 景

dà shā fēnɡ jǐnɡ

Жау тигендей, шырықты бұзу, жарасқан жайды бұзу.

大 声 疾 呼

dà shēnɡ jí hū

Өңеші үзілгенше айғайлау.

大 势 所 趋

dà shì suǒ qū

Зор жағдайдың үлкен беталысы.

大 失 所 望

dà shī suǒ wànɡ

Торығу, үміті үзілу.

大 势 已 去

dà shì yǐ qù

Тиімді жағдайдан айырылып қалу.

大 肆 誧 陈

dà sì bū chén

Бірден кеңейтіп жіберу.

大 肆 贩 卖

dà sì fàn mài

Кең көлемде базарға салу.

大 肆 叫 喊

dà sì jiào hǎn

Аузы жаппай даурығу, зарлау.

大 肆 叫 嚷

dà sì jiào rǎnɡ

Сүрең салу, даурығу.

大 肆 美 化

dà sì měi huà

Жан сала әшекейлеу, барынша әдемілеу.

大 肆 散 布

dà sì sàn bù

Мейілінше тарқату.

大 施 威 风

dà shī wēi fēnɡ

Өзін сонша көрсету, қырлану.

大 使 老 爷

dà shǐ lǎo yé

Елші, елші тақсыр.

大 手 大 脚

dà shǒu dà jiǎo

Көпес, қолы ашық.

大 题 小 作

dà tí xiǎo zuò

Маңызды істерді қол ұшымен істеу.

大 庭 广 众

dà tínɡ ɡuǎnɡ zhònɡ

Орта толы жұрт, шаршы топ.

大 同 小 异

dà tónɡ xiǎo yì

Ұқсастығы көп, айырмашылығы аз.

大无畏

dà wú wèi

Асқан ержүрек, ерекше қаһарлы.

大 喜 过望

dà xǐ ɡuò wànɡ

Көктен тілегені жерден табылғандай қуану.

大 显 身 手

dà xiǎn shēn shǒu

Кереметін көрсету, өнерін барынша көрсету.

大 相 径 庭

dà xiānɡ jìnɡ tínɡ

Жер мен көктей парқы бар, өте алшақ.

打 小 算 盘

dǎ xiǎo suàn pán

Жымсымалық есебін соғу, ұсақ есеп құру.

大 言 不 惭

dà yán bù cán

Шімірікпестен, мізбақпастан көпіре сөйлеу.

大 摇 大 摆

dà yáo dà bǎi

Барынша тербелу, ары-бері ырғалу.

大 义 厌 亲

dà yì yàn qīn

Ақиқат талап етсе, туыстың да кемістігін айт. Ақиқатта берік тұру.

大 义 豪 然

dà yì háo rán

Көреген, алысты болжайтын.

大 有 天 地

dà yǒu tiān dì

Парасатты, кішіпейіл.

大 造 声 势

dà zào shēnɡ shì

Салтанатты қозғалыс өріс алдыру.

大 智 若 愚

dà zhì ruò yú

Білімі мол, ақылды, данышпан.

呆 若 木 鸡

dāi ruò mù jī

Сілейіп қатып қалу, аңыру.

代 代 相 传

dài dài xiānɡ chuán

Ұрпақтан ұрпаққа қалдыру.

代 价 而 沾

dài jià ér zhān

Орайын тауып қымбат сату.

待 机 破 敌

dài jī pò dí

Орай күтіп жауды талқандау, жауды мөрті келгенде талқандау.

待 理 不 理

dài lǐ bu lǐ

Елең құрлы көрмеу.

待 人 以 诚,而 丢 其 诈

dài rén yǐ chénɡ,ér diū qí zhà

Алаяқтықпен емес, адалдықпен мәміле жасау.

待 人 以 宽,而 丢 其 益

dài rén yǐ kuān , ér diū qí yì

Кең пейілділікпен мәміле жасау.

单 刀 直 入

dān dāo zhí rù

Шорт кесу, төтесінен.

单 枪 匹 马

dān qiānɡ pǐ mǎ

Жалғыз аттың шаңы шықпас, салт бас сабау қамшы.

箪食壶浆

dān shí hú jiānɡ

Асты-үстіне түсіп күту.

胆 大 妄 为

dǎn dà wànɡ wéi

Есерсоқтықпен ұрыну.

胆 大 心 细

dǎn dà xīn xì

Батыл да байыпты.

胆 吞 气 魄

dǎn tūn qì pò

Қайрат, жігер.

胆 小 如 鼠

dǎn xiǎo rú shǔ

Қоян жүрек, су жүрек.

胆 战 心 惊

dǎn zhàn xīn jīnɡ

Үрейі ұшу, зәре құты қашу.

弹 尽 授 绝

dàn jìn shòu jué

Оқ-дәрілері тақа таусылып, жәрдемсіз қалу.

但 求 无 过

dàn qiú wú ɡuò

Жаза баспау, жаңылмау.

淡 漠 处 之

dàn mò chǔ zhī

Қаннен қаперсіз, елең құрлы көрмеу.

弹 丸 之 地

dàn wán zhī dì

Тілімдей жер, алақандай жер, ұлтарақтай жер.

弹 药 不 继

dàn yào bú jì

Оқ-дәрі тапшы болу.

当 机 立 断

dānɡ jī lì duàn

Дер кезінде тұжырым жасау, қолма-қол кесім жасау.

当 家 作 主

dānɡ jiā zuò zhǔ

Өзі би, өзі қожа болу.

当 局 者 迷,旁 观 者 清

dānɡ jú zhě mí ,pánɡ ɡuān zhě qīnɡ

Шақматты жүрген білмейді, байқап отырған біледі.

当 面 是 人背 后 是 鬼

dānɡ miàn shì rén bèi hòu shì ɡuǐ

Көріністе адам, көмескіде жын.

当 清 夜 门 心 有 着 愧

dānɡ qīnɡ yè mén xīn yǒu zhe kuì

Жым-жырт таңда, аз да болса ұялатын болу.

当 仁 不 让

dānɡ rén bú rànɡ

Істеуге тиісті істерді кешеуілдетпеу.

当 同 代 异

dānɡ tónɡ dài yì

Сыбайластарын жанына тартып, қарсыластарына соққы беру.

当 头 捧 喝

dānɡ tóu pěnɡ hē

Көкесін көзіне көрсету, тәубасын есіне түсіру.

当 头 一 捧

dānɡ tóu yì pěnɡ

Басына тиген әңгір таяқ.

当 务 之 急

dānɡ wù zhī jí

Шұғыл міндет, уақыт күттірмейтін іс.

当 之 无 愧

dānɡ zhī wú kuì

Атына дақ түсірмеген, таза, пәк.

当 作 耳 旁 风

dànɡ zuò ěr pánɡ fēnɡ

Елең құрлы көрмеу, құлақ аспау.

刀 钻 古 怪

dāo zuàn ɡǔ ɡuài

Залым, алааяқ, қу, сұмдықшыл.

刀 山 敢 上,大 海 敢 闯

dāo shān ɡǎn shànɡ,dà hǎi ɡǎn chuǎnɡ

Құз қияға шығуға, от теңізіне түсуге батылдық ету.

蹈 海 移 山

dǎo hǎi yí shān

Тауды қопарып, теңізді қотару.

道 不 拾 遗

dào bù shí yí

Жолда жатқанды алмайтын, ала жіп аттамайтын, алтын жатса алмайтын адал.

道 貌 岸 然

dào mào àn rán

Доңыз айбатын сыртына салған, тәкаппар.

到 什么 山 ,唱 什 么 歌

dào shén me shān ,chànɡ shén me ɡē

Елің қалай болса, бөркің солай. Қай тауға барсаң, сол таудың жырын жырла.

道 听 途 说

dào tīnɡ tú shuō

Ат үсті естіген, қауесет сөздер.

倒 行 逆 施

dào xínɡ nì shī

Кербақпалыққа басу, кері кету.

得 不 偿 失

dé bù chánɡ shī

Шығымын өтей алмау, бекер шығын.

德 才 兼 备

dé cái jiān bèi

Әрі мұралды, әрі қабілетті.

得 寸 进 尺

dé cùn jìn chǐ

Араны ашылу, алған сайын алғысы келе беру.

得 过 且 过

dé ɡuò qiě ɡuò

Ептеп-септеп күн өткізу, не болса сол болсын.

得陇望

dé lǒnɡ wànɡ

Қанағатсыз, ашкөз.

得 胜 回 朝

dé shènɡ huí cháo

Жеңіспен ордаға оралу.

得 天 独 厚

dé tiān dú hòu

Жайлы орта, табиғаты жарасқан жағдай.

得 暇 无 眼

dé xiá wú yǎn

Мұрсасы келмеу, қарбалас.

得 心 应 寻

dé xīn yīnɡ xún

Көңілдегідей, ойына ісі сай келу, көңілде сан болса, ісі сәтті болады.

得 意 荣 作

dé yì rónɡ zuò

Көрнекті шығарма.

得 意 忘 形

dé yì wànɡ xínɡ

Қуанышы қойнына симау, қуанғанынан есі кету.

得 鱼 忘 筌

dé yú wànɡ quán

Асын ішіп, аяғын босату.

登 峰 造 极

dēnɡ fēnɡ zào jí

Асқар шың жоғары белес.

灯 红 酒 绿

dēnɡ hónɡ jiǔ lǜ

Ойын күлкіге мас болу, іріп-шіріген тұрмыс.

等 量 齐 观

děnɡ liànɡ qí ɡuān

Бірдей санау, бірдей көру.

灯 扑火

dēnɡ pū huǒ

Ажал айдап отқа түсу, сайтан көбелектей отқа түсу.

登 堂 入 室

dēnɡ tánɡ rù shì

Ішкерлей кіру, онан ары тереңдей түсу.

等 而 之 下

děnɡ ér zhī xià

Төмендеу, барған сайын төмендеу, нашарлау, құлдырау.

等 闲 视 之

děnɡ xián shì zhī

Елеусіз қарау, жеңіл-желпі қарау.

低 级 趣 味

dī jí qù wèi

Пасық ниет.

低 三 下 四

dī sān xià sì

Төмен санау.

低 声 下 气

dī shēnɡ xià qì

Қыңқ етпеу.

低 头 无 言

dī tóu wú yán

Еңсесі түсіп, ауызын аша алмау.

敌 对 双 方

dí duì shuānɡ fānɡ

Бір-біріне жау екі жақ.

敌 进 我 退

dí jìn wǒ tuì

Жау шабуыл жасаса, біз шегінеміз.

敌 军 猖 狂

dí jūn chānɡ kuánɡ

Жау армясы ала сұрып.

敌 疲 我 踏

dí pí wǒ tà

Жау шаршаса, біз соққы береміз.

敌 同仇

dí tónɡ chóu

Қас дұшпанға бірлікте қарсы тұру.

敌 驻 我 扰

dí zhù wǒ rǎo

Жау тоқтаса, біз мазасын аламыз.

敌 追 我 追

dí zhuī wǒ zhuī

Жау шегінсе, біз өкшелей қуамыз.

敌 之 劣 势

dí zhī liè shì

Жаудың осалдығы.

敌 之 优 势

dí zhī yōu shì

Жаудың күштілігі. Жаудың артықшылығы.

地 大 物 博

dì dà wù bó

Жері кен, байлығы мол.

地 广 人 稀

dì ɡuǎnɡ rén xī

Жері кең, адамы сирек.

地 是 活 宝越 种 越 好

dì shì huó bǎo yuè zhǒnɡ yuè hǎo

Жер асыл, егін еккен сайын өң кіреді.

颠 簸 流 离

diān bǒ liú lí

Ақтабан шұбырынды, қайыршылықтан қаңғу, ауыртпалықтан тентіреу.

颠 簸 不 破

diān bǒ bú pò

Мұқалмас, мойымас, бұзуға болмайтын, шек келтіруге болмайтын.

颠 倒 是 非

diān dǎo shì fēi

Дұрыс пен бұрысты шатастыру, алмастыру.

颠 来 倒 去

diān lái dǎo qù

Аударып төңкерістру, астаң-кестеңін шығару.

颠 三 倒 四

diān sān dǎo sì

Қалаймақан істеу, былықтырып жібеу.

点 石 成 金

diǎn shí chénɡ jīn

Өңдеу, тасты алтынға айналдырып жібер.

典 型 示 范

diǎn xínɡ shì fàn

Тиіптік үлгі.

电 光 闪 闪

diàn ɡuānɡ shán shǎn

Нажағайдай жарқылдау.

调 兵 遣 将

diào bīnɡ qiǎn jiānɡ

Әскер мен қолбасшыларын жіберу, тай-тұяғын қалдырмай аттандыру.

雕 虫 小 技

diào chónɡ xiǎo jì

Әшекейлеу, үкілеп безендіру.

调 虎 离 山

diào hǔ lí shān

Жолбарысты еліктіріп таудан түсіру, жолбарысты апанынан шығару.

调 动 忧 敌

diào dònɡ yōu dí

Аласапырандық тудыру.

掉 以 轻 心

diào yǐ qīnɡ xīn

Жеңіл-желпі санау.

叠 床 架 屋

dié chuánɡ jià wū

Қайталай беру, үсті-үстіне үймелетіп.

喋 喋 不 休

dié dié bù xiū

Ауыз жаппай мылжыңдау, сөйлеп тоқтамау.

跌 跌 撞 撞

diē diē zhuànɡ zhuànɡ

Алшаңдай басу, ырғала басу.

丁 是 丁,铆 是铆

dīnɡ shì dīnɡ , liǔ shì liǔ

Әр істің жөні басқа, үш қайнаса сорпасы қосылмау, біріне- бірі жұғыспау.

顶 天 立 地

dǐnɡ tiān lì dì

Ешнәрседен именбеу, төбесімен көк, табанымен жер тіреген.

鼎 足 之 势

dǐnɡ zú zhī shì

Ошақтың үш бұтындай, итіс-тартыс жағдай.

定 时 炸 弹

dìnɡ shí zhà dàn

Мәлім мерзімде жарылатын бомба.

丢 盔 弃 甲

diū kuī qì jiǎ

Байтал түгіл бас қайғы, қару-жарағын тастай қашу, ат тонын ала қашу.

东 奔 西 闯

dōnɡ bēn xī chuǎnɡ

Одан салса, бұдан шығу.

东 倒 西 歪

dōnɡ dǎo xī wāi

Қыңыр-қисық.

东 风 压 倒 西 风

dōnɡ fēnɡ yā dǎo xī fēnɡ

Шығыс желі батыс желін басып түсу. Шегінен шығарып жіберу.

东 轨 附 近

dōnɡ ɡuǐ fù jìn

Қит етсе қыр желкесінен түспеу.Тырнадан жасауыл қойсаң, басыңнан қиқу кетпейді.

东 拉 西 扯

dōnɡ lā xī chě

Әмпей-жәмпей болу, тіл біріктіру.

东 鳞 西 爪

dōnɡ lín xī zhǎo

Одан-бұдан жинау, қырық шоқпыт темірден құрастыру.

东 山 再 起

dōnɡ shān zài qǐ

Қайтадан бас көтеру.

东 施 效颦

dōnɡ shī xiào pín

Ұқсатам деп сиқы кету.

东 张 西 望

dōnɡ zhānɡ xī wànɡ

Әр нәрсеге аңыру.

栋 梁 之 材

dònɡ liánɡ zhī cái

Белді арқау болатындар, арқа сүйерліктей.

动 人 心 弦

dònɡ rén xīn xián

Адамдардың жүрек қылын шерту, адамды қатты әсерлендіретін.

动 人 情 景

dònɡ rén qínɡ jǐnɡ

Әсерлі көріністер.

动 摇 不 是

dònɡ yáo bú shì

Бір шешімге келе алмау.

洞 烛 其 奸

dònɡ zhú qí jiān

Анық көре алу, әбден байқап алу.

斗 私 批 修

dòu sī pī xiū

Жеке меншікке қарсы тұру.

斗 转 灿 恒

dòu zhuǎn càn hénɡ

Таң рауандағандаған, шолпан туғанда, таң құлан иектегенде.

斗 志 昂 扬

dòu zhì ánɡ yánɡ

Жігерлі жауынгерлік, асқан ынталы.

独 霸 全 球

dú bà quán qiú

Жер шарыны жеке иемдену.

独 步 一 时

dú bù yì shí

Өз ортасында теңдессіз болған, өз кезінде шоқтығы биік.

独 裁 一 切

dú cái yì qiè

Барлығын өз алдына жеке билеу.

独 出 心 裁

dú chū xīn cái

Елден ерекше үлгі табу.

独 当 一 面

dú dānɡ yí miàn

Бір істі дербес істеп кете алатын, бір істі өзі-ақ дөңгелек айналдырады.

独 断 专 行

dú duàn zhuān xínɡ

Бір өзі билеп төстеу.

独 具 匠 心

dú jù jiànɡ xīn

Артықша шеберлік, шеберлігі жұрттан бөлек.

独 立 自 在

dú lì zì zɑi

Өзі- өзімен болу.

独 立 王 国

dú lì wánɡ ɡuó

Дербес патшалық, тәуелсіз хандық.

独 木 不 成 材

dú mù bù chénɡ cái

Жалғыз аттың шаңы шықпас, жалғыз ағаш орман болмас.

独 木 难 支

dú mù nán zhī

Жалғыздың шамасы жетпейді, жалғыздық.

独 善 其 勇

dú shàn qí yǒnɡ

Өз басын күйіттеу, жеке басының қамын жеу.

独 树 一 帜

dú shù yí zhì

Ерекше жаңалық жарату, өз алдына үлгі көрсету.

独 一 无 二

dú yì wú èr

Теңдесі жоқ, болып көрмеген.

独 占 鳌 头

dú zhàn áo tóu

Теңдессіз, алдына жан салмаған.

赌 咒 发 誓

dǔ zhòu fā shì

Аныт су ішіп қарғау, қарғап-сілеу.

度 日 如 年

dù rì rú nián

Бір күн бір жылдай.

短 兵 相 接

duǎn bīnɡ xiānɡ jiē

Жекпе-жекке түсу, қоян-қолтық айқасу.

短 简 残 绵

duǎn jiǎn cán mián

Қалған-құтқан, жарым-жарты, бөлек-салақ, ұсақ-түйек.

短 小 精 悍

duǎn xiǎo jīnɡ hàn

Бойы аласа, ақылы көп.

断 绝 关 系

duàn jué ɡuān xi

Байланысын шорыт үзу, ат кекілін кесісу.

断 章 取 义

duàn zhānɡ qǔ yì

Үзіп-жұлып. Жырым пұшпақтап, ол жер-бұл жерден термештеп.

对 牛 弹 琴

duì niú tán qín

Сиырдың құлағына домбыра шерткендей, далаға сөйлегендей.

对 外 贸 易

duì wài mào yì

Сыртқы сауда.

对 症 下 药

duì zhènɡ xià yào

Ауыруына қарап ем қолдану, шындыққа қарап іс жүргізу.

顿 开 茅 塞

dùn kāi máo sè

Соқырға таяқ ұстатқандай, көкейіне бірдеңе қону.

多 才 多 艺

duō cái duō yì

Он саусағынан өнер тамған, өнерпаз.

多 此 一 举

duō cǐ yì jǔ

Бекер әурешілік, қажетсіз іс.

多 愁 善 感

duō chóu shàn ɡǎn

Қайғы басқан, қасіретшіл.

咄 咄 逼 人

duō duō bī rén

Дүрсе қоя беру, айғұлақтанып ақыру.

咄 咄 怪 事

duō duō ɡuài shì

Ғажайып іс.

多 多 益 善

duō duō yì shàn

Қанша көп болса сонша жақсы, көптік қылмау.

多 快 好 省

duō kuài hǎo shěnɡ

Көп, тез, жақсы, үнемшіл.

多 劳 多 得

duō láo duō dé

Көп еңбек еткендер көп алады.

多 面手

duō miàn shǒu

Шебер, өнерпаз, бесаспап.

多 事 之 秋

duō shì zhī qiū

Қауіп- қатер үнемі төніп тұрады.

多 思 苦 想

duō sī kǔ xiǎnɡ

Көп ойлап бас қатыру.

躲 躲 闪 闪

duǒ duó shán shǎn

Қоян бұлтаққа салу, тиіп қашу.

E

阿 谀 逢 迎

ē yú fénɡ yínɡ

Жағымпаздану, жағаттану, шашпауын көтеру.

恶 毒 诬 蔑

è dú wū miè

Зымиандықпен янаттау.

恶 性 未 改

è xìnɡ wèi ɡǎi

Сұрқиялығын өзгертпеу.

恶 言 毒 语

è yán dú yǔ

Жиренішті улы сөздер.

恶 语 中 伤

è yǔ zhònɡ shānɡ

Улы тілімен шағып алу.

恶作剧

è zuò jù

Тәлкек қылу, мазақ қылу, масқаралау.

恩 将 仇 报

ēn jiānɡ chóu bào

Жақсылыққа жамандық.

而 小 聪 明

ér xiǎo cōnɡ mínɡ

Білерменсу.

耳 边 风

ěr biān fēnɡ

Елең құрлы көрмеу, ақпа құлақ, құлақ аспау.

耳 鬓 厮 若

ěr bìn sī ruò

Бірге туып, бірге өскен, құлын-тайдай айқасқан, тату тәтті.

耳 目 失 灵

ěr mù shī línɡ

Құлағы естіп көзі көрмеу.

耳 目 一 新

ěr mù yì xīn

Шыт жаңа болып көріну.

耳 濡 目 染

ěr rú mù rǎn

Құлаққа сіңісті, көзге қанық болып кеткен.

耳 熟 能 详

ěr shú nénɡ xiánɡ

Қанық болып кеткен, жаттанды.

耳 提 面 命

ěr tí miàn mìnɡ

Құлағына құйып отыру, ескерту.

耳 闻 不 如 目 睹

ěr wén bù rú mù dǔ

Мың естігеннен бір көрген артық.

耳 闻 目 睹

ěr wén mù dǔ

Көз көріп, құлақ естіген.

二 五 成 租

èr wǔ chénɡ zū

Жер майын 25%ке кемейту.

尔 虞 我 诈

ěr yú wǒ zhà

Бірін бірі алдап арбау.

尔 诈 不 清

ěr zhà bù qīnɡ

Біреуді біреу алдап арбау.

二 者 其 一

èr zhě qí yī

Екінің бірі.

F

发 财 致 富

fā cái zhì fù

Ақша тауып баю.

发 号 施 令

fā hào shī lìnɡ

Бұйрық түсіріп, жарлық шашу.

发 奋 图 强

fā qí tú qiánɡ

Белді бекем байлап, қүш сала істеу.

发 人 深 思

fā rén shēn sī

Адамды терең ойға салу.

发 扬 跋扈

fā yánɡ bá hé

Айуандық істеу, істемеген жамандығы қалмаған.

发 扬 大 胆

fā yánɡ dà dǎn

Батырлыққа жебеу, шақыру.

发 扬 光 大

fā yánɡ ɡuānɡ dà

Анағұрлым кең етек алдыру, кең қанат жайдыру.

发 展 进 步 势 力

fā zhǎn jìn bù shì lì

Көктеп жапырақ жайу, гүл ашып түйін тастау.

发 展 经 济

fā zhǎn jīnɡ jì

Шаруашылықты өркендету, экономиканы дамыту.

罚 不 当 罪

fá bù dānɡ zuì

Берілген жаза қылмысқа сай келмеу, лыйықсыз жазалау.

翻 江 倒 海

fān jiānɡ dǎo hǎi

Теңіз дәряларды шатастыру.

翻 来 覆 去

fān lái fù qù

Аунақшу, дөңбекшу, ары-бері ырғалу.

幡 然 悔 悟

fān rán huǐ wù

Шындап тәубесіне келу, қатты өкіну.

翻然悔改,弃旧图新

fān rán huí ɡǎi,qì jiù tú xīn

Тез және толық райдан қайту, ескілікті тастап жаңалыққа ұмтылу.

翻 然 改 进

fān rán ɡǎi jìn

Тез өзгеру.

翻 天 覆 地

fān tiān fù dì

Жер көкті дүр сілкіндіретін.

翻 箱 倒 柜

fān xiānɡ dǎo ɡuì

Ойран ботқасын шығару, астан-кестеңін шығару.

翻 云 覆 雨

fān yún fù yǔ

Жәйдің бұлтындай құбылу, қырық құбылу, тоғыз саққа жіберу.

翻 云 覆 雨

fān yún fù yǔ

Мың құбылтып, тоғыз саққа жүгірту.

凡 举 事 无 为 亲厚者所痛,而为见仇者所峡

fán jǔ shì wú wéi qīn hòu zhě suǒ tònɡ,ér wéi jiàn chóu zhě suǒ xiá

Істеген істері достарды күйіндіріп, дұшпандарыңды сүйіндіретін болмасын. Нәтижесіз, табыссыз.

凡 事 预 则 立,不 预 则 废

fán shì yù zé lì,bú yù zé fèi

Болжай білген болғызады, болжай білмеген тоздырады.

繁 文 缛 礼

fán wén rú lǐ

Ұсақ, көне жөн-жосық.

反 唇 相 讥

fǎn chún xiānɡ jī

Егесу, қағытып, кекей сөйлеу.

反 党 小 丑

fǎn dǎnɡ xiáo chǒu

Партиаға қарсы елемент.

反 对 浪 费,力 行 节 约

fǎn duì lànɡ fèi,lì xínɡ jié yuē

Ысырапшылдыққа қарсы тұрып, үнемшіл болу.

反 对 走 私

fǎnduìzǒusī

Контрабандылыққа қарсы түру.

反 复 冲 杀

fǎn fù chōnɡ shā

Қайталай шабуыл жасау.

反 复 磨 练

fǎn fù mó liàn

Қайта-қайта шыңдалу.

反 复 无 常

fǎn fù wú chánɡ

Тұрақсыз, өзгеріп тұратын, құбылмалы.

反 复 循 环

fǎn fù xún huán

Айналмалы түрде қайталау.

反 戈 一 击 有 功

fǎn ɡē yì jī yǒu ɡōnɡ

Найзаны қайтара шаншу қызмет көрсеткендік, жауын дос санау.

反 躬 自 问

fǎn ɡōnɡ zì wèn

Өзі -өзіне сұрақ қою, іштей өзіне сұрақ қою.

反 躬 自 省

fǎn ɡōnɡ zì xǐnɡ

Өзінің өткендегісін тексеру.

反 骨 痹 露

fǎn ɡǔ bì lù

Көпе-көрнеу.

反 其 道 而 行 之

fǎn qí dào ér xínɡ zhī

Керісінше жолмен жүру, басқа жаққа лағу.

反 口 咬 人

fǎn kǒu yǎo rén

Қайта қайырылып адам қабу.

返 老 还 童

fǎn lǎo hái tónɡ

Қайтадан жасау.

泛 泛 而 谈

fàn fàn ér tán

Сүле-сапа айту, немқұрайлылықпен айту.

泛 滥 成 灾

fàn làn chénɡ zāi

Тасқын су қаптау, топан су қаптау.

方 纳 园 凿

fānɡ nà yuán záo

Жұғыспайтын, отаса алмайтын, шығыспайтын.

方 兴 未艾

fānɡ xìnɡ wèi jí

Құлпыра гүлдену, қарыштап даму.

防 不 胜 防

fánɡ bú shènɡ fánɡ

Қорғануға үлгірмеу, сақтана алмау.

放 荡 不 羁

fànɡ dànɡ bù jī

Бейбастақ, әй дейтін әже, қой дейтін қожа жоқ. Жүгенсіз.

放 高 利 贷

fànɡ ɡāo lì dài

Өсімқорлық, жоғары өсім алу.

防 患 未 然,防 患 于 未 然

fánɡ huàn wèi rán ,fánɡ huàn yú wèi rán

Апаттың алдын алу, сақадай сай тұру.

放 宽 言 论 尺 度

fànɡ kuān yán lùn chǐ dù

Сөз тізгінін беру.

放 任 自 流

fànɡ rèn zì liú

Ырқына қоя беру.

防 微 杜 渐

fánɡ wēi dù jiàn

Табанда жайпау, қылыт еткенде қыру.

放 下 屠 刀,立 地 成 佛

fànɡ xià tú dāo , lì dì chénɡ fó

Қанды қылышты тастап софы болу.

放 下 包 袱

fànɡ xià bāo fú

Боқшасын тастау.

放下架子,当小学生

fànɡ xià jià zi,dānɡ xiǎo xué shenɡ

Сасық тәкапарлықты тастап, шәкірт болу.

放 眼 世 界

fànɡ yǎn shì jiè

Дүниеге назар салу.

放 之 四 海 而 皆 准

fànɡ zhī sì hǎi ér jiē zhǔn

Дүниенің барлық жеріне үйлесетін.

飞 蛾 投 灭,自 取 灭 亡

fēi é tóu miè , zì qǔ miè wánɡ

Ажал түртіп, жынды көбелектің отқа түсуі.

飞 黄 腾 达

fēi huánɡ ténɡ dá

Бірден секіру, бірақ шырқау, мәнсәбі бірден жоғарлау.

非 驴 非 马

fēi lǘ fēi mǎ

Кейіпсіз, сұрықсыз, ештеңеге ұқсамайтын.

飞 沙 走 石

fēi shā zǒu shí

Дауыл, алай-дүлей боран.

非 同 小 可

fēi tónɡ xiǎo kě

Оңай оспақ іс емес, жеңіл-желпі іс емес.

肥 的 拖 瘦

féi de tuō shòu

Семізді сүйреп арықтату.

废 话 连 篇

f èi huà lián piān

Ұзын сонар, бос мылжың.

费 尽 心 思

fèi jìn xīn si

Бар ақылын сарып етіп, жан сала ойлау.

费 尽 力 气

fèi jìn lì qi

Барлық күшін сарқа жұмсау.

费 力 不 讨 好

fèi lì bù táo hǎo

Босқа далбақтау, құр далбаса.Қанша күш жұмсасада, жұрт аузына іліне алмау.

废 寝 忘 食

Fèi qǐn wànɡ shí

Ұйқы көрмей, нәр татпай.беріле істеу.

分崩离析

fēn bēnɡ lǐ chāi

Күйреп ыдырау.

分道扬镳

fēn dào yánɡ biāo

Әркім өз бағытына қарай кету.

分 工 合 作

fēn ɡōnɡ hé zuò

Әркім өз жөнімен кету. Жұмысты бөлісіп, селбесіп істеу.

分 秒 必 争

fēn miǎo bì zhēnɡ

Бір минут уақыттыда қолдан бермей.

分 清 主 次

fēn qīnɡ zhǔ cì

Істің маңызды-маңызсызын айыру.

分 庭 抗 礼

fēn tínɡ kànɡ lǐ

Үзеңгі соғыстыру, бәсекелесу.

纷 至 沓 来

fēn zhì tà lái

Арыт-артынан ұласу, дамыссыз, толассыз.

焚 尸 扬 灰

fén shī yánɡ huī

Күлін көкке ұшыру.

焚 香 膜 拜

fén xiānɡ mó bài

Шырағын жағып сиыну.

粉 膏 继 绺

fěn ɡāo jì liǔ

Күні-түні дамылсыз, күнді түнге жалғап.

粉 墨 登 场

fěn mò dēnɡ chǎnɡ

Опа-далап жағып безену.

粉 身 碎 骨

fěn shēn suì ɡǔ

Сүйегі күл талқан болу.

粉 饰 太 平

fěn shì tài pínɡ

Жаманын жасырып, жақсысын асыру.

奋 不 顾 身

fèn bú ɡù shēn

Қауіпке қарамай алға ұмтылу, жанқиарлықпен, жанаямай.

愤 愤 不 平

fèn fèn bù pínɡ

Наразылық білдіру, назалану, кегін баса алмау.

奋 起 直 追

fèn qǐ zhí zhuī

Қажырлылықпен тырысу, күресшеңділікпен алға ұмтылу.

奋 起 迎 战

fèn qǐ yínɡ zhàn

Қаһарлана күреске аттану, кәрін төгіп, кәрлене соғысқа аттану.

奋 发 图 强

fèn fā tú qiánɡ

Көркею жолында күш көрсету.

愤 世 嫉 俗

fèn shì jí sú

Көне дүниеге кектене қарғыс жаудыру, жаман нәрседен жирену.

奋 战 激 流

fèn zhàn jī liú

Асау толқынлармен күресіп. Өмірмен алысып.

浮 光 掠 影

fú ɡuānɡ lüè yǐnɡ

Құр елес, көрген түстей, сағымдай.

扶 老 携 幼

fú lǎo xié yòu

Кәрілерді сүйемелдеп, балаларды жетектеп.Үлкенді силап, кішіні аялау.

扶 弱 抑 强

fú ruò yì qiánɡ

Әлсіздерге дем беріп, озбырларды тежеген.

扶 危 济 困

fú wēi jì kùn

Қиншылықтан құтқарып, қауіптен аман алып қалу.

拂 袖 而 去

fú xiù ér qù

Қолын сермеп тастап, жүріп кету.

扶 摇 直 上

fú yáo zhí shànɡ

Бірден жоғарлау, тіке өрлеу.

釜 底 抽 薪

fǔ dǐ chōu xīn

Түпкілікті бір жақтылы ету, дер кезінде істің шешімін табу.

釜 底 游 鱼

fǔ dǐ yóu yú

Ажалы ауызына келу, балықты бидайдай қуыру.

腐 化 堕 落

fǔ huà duò luò

Іріп-шіріп құлдырау, азғындау.

俯 首 帖 耳

fǔ shǒu tiē ěr

Бас иіп құлдық ұру.

俯 首 听 命

fǔ shǒu tīnɡ mìnɡ

Бас иіп жарлық тыңдау.

腐 朽 庸 俗

fǔxiǔ yōnɡ sú

Іріп-шіріген, жеменқор. Ел есебінен байушылар.

腹 背 受 敌

fù bèi shòu dí

Алды-артынан бірдей қыспаққа ұшырау, ортаға алып шабуылдау.

覆 巢 无 完 卵

fù cháo wú wán luǎn

Ұя бұзылса, жұмыртқа быт-шыт болар.

复 车 之 鉴

fù chē zhī jiàn

Алдыңға арба аударылса, кейінгі арбаға сабақ болар. Алдыңғылардан ғибарат алу.

附 敌 叛 国

fù dí pàn ɡuó

Жауға беріліп, отанға опасыздық жасау.

富 贵 不 阹 瀅

fù ɡuì bù qū yìnɡ

Алтын-күміспен, мәнсаппен аздыра алмау.

覆 水 难 收

fù shuǐ nán shōu

Өкінгенмен өткен іс орнына келмейді.

赴 汤 蹈 火

fù tānɡ dǎo huǒ

Өрт кешіп, толқын жарып, қауып-қатерден бұлтармай.

负 刑 请 罪

fù xínɡ qǐnɡ zuì

Дүре қамшыны ала барып, кешірім сұрау. Бұқпантайлап қарсылық көрсету.

付 诸 东 流

fù zhū dōnɡ liú

Босқа кету, үміті селге кету.

付 之 一 炬

fù zhī yí jù

Бір тал сіріңкемен ду еткізу, өртеп жіберу.

附 赘 悬 优

fù zhuì xuán yōu

Керексізі, қалдығы, сыпрындысы.

G

改 头 换 面

ɡǎi tóu huàn miàn

Көріністе өзгерген болып, іс жүзінде бұрынғы қалпын сақтау. Құбылу.

改 弦 易 辙

ɡǎi xián yì zhé

Әдіс амалды өзгерту.

改 邪 归 正

ɡǎi xié ɡuī zhènɡ

Жамандықтан қайтып, ақиқатқа көшу.

盖 棺 论 定

ɡài ɡuān lùn dìnɡ

Жаман әрекетті тастап, тура жалға түсу. Ауыруыңды жасырғаныңмен өлімің әшкере, жақсылық пен жамандық өлімде байқалады.

盖 世 无 双

ɡài shì wú shuānɡ

Дүниеде теңдесі жоқ.

高 度 戒 备

ɡāo dù jiè bèi

Жоғары сақтық, үлкен әзірлік.

高 高 挂 起

ɡāo ɡāo ɡuà qǐ

Ешкіммен жұмысы болмау.

高 贵 品 质

ɡāo ɡuì pǐn zhì

Асыл мұрат, өскелең қасиет.

高 利 贷 者

ɡāo lì dài zhě

Жоғары өсімқоршы.

膏 粱 子 弟

ɡāo liánɡ zǐ dì

Бай балалар, ақ алақан мырзалар.

高 山 密 林

ɡāo shān mì lín

Асқар тау, ну орман.

高 山 低 头

ɡāo shān dī tóu

Асқар таулар бас иу.

高 一 阵,低 一 阵

ɡāo yí zhèn , dī yí zhèn

Бірде жоғарылап, бірде төмендеп.

高 压 手 段

ɡāo yā shǒu duàn

Қысым тәсілі, жоғары басым әдісі.

告 一 段 落

ɡào yí duàn luò

Бір сатыны аяқтастыру.

歌 功 颂 德

ɡē ɡōnɡ sònɡ dé

Жырлау, мадақтау.

歌 声 不 断

ɡē shēnɡ bú duàn

Ән әуені толассыз шырқалу.

歌 舞 升 平

ɡē wǔ shēnɡ pínɡ

Бейбітшілікті жырлау.

隔 岸 观 火,隔 世 之 感

ɡé àn ɡuān huǒ,ɡé shì zhī ɡǎn

Басқалардың қиншылығын көре тұра, қол созбай тамашалау.

革 故 鼎 新

ɡé ɡù dǐnɡ xīn

Көнені өзгертіп, жаңаны құру.

革 命 气 魄

ɡé mìnɡ qì pò

Төңкерстік жігер.

格 杀 勿 论

ɡé shā wù lùn

Кісі өлтірседе сұрақсыз.

隔 世 之 感

ɡé shì zhī ɡǎn

Өткен іс сол заманды көрсетіп тұрғандай.

格 外 耀 眼

ɡé wài yào yǎn

Көз ұялтарлықб, өте нұрлы.

隔 靴 搔 痒

ɡé xuē sāo yǎnɡ

Сылап сипау, жаймашуақтау, элең құрлы көрмеу.

各 奔 前 程

ɡè bēn qián chénɡ

Алды-алдына кету, жөн-жөніне кету.

各 持 己 见

ɡè chí jǐ jiàn

Әр кім өз пікірінде қалу. Әр кім өзіне тиісті орын алу.

各 个 击 破

ɡè ɡè jī pò

Бір-бірлеп талқандау.

各 怀 鬼 胎

ɡè huái gǔi tāi

Әр қайсысы өз басын күйіттеу.

各 尽 所 能,按 劳 分 配

ɡè jìn suǒ nénɡ, àn láo fēn pèi

Әр кім қабілетіне қарай істеп, еңбегіне қарай ақы алу.

个 洽 相 处

ɡè qià xiānɡ chǔ

Тату-тәтті болу.

各 人 自 扫 门 前 雪,莫 管 他 人 户 上 霜

ɡè rén zì sǎo mén qián xuě,mò ɡuǎn tā rén hù shànɡ shuānɡ

Өзіңді біл, өзгені қой.

各 行 其 是

ɡè xínɡ qí shì

Әр кім өзінікін рас деу, әркім өзінің қалағаны бойынша істеу.

各 有 千 秋

ɡè yǒu qiān qiū

Әр кімнің өзіндік ерекшелігі бар.

各 有 各 的

ɡè yǒu ɡè de

Әр бірі өз алдына.

各 自 为 政

ɡè zì wéi zhènɡ

Алды-алдына би болу.

各 摘 一 套

ɡè zhāi yí tào

Әр бірі өз ісімен болу.

根 深 蒂 固

ɡēn shēn dì ɡù

Терең тамыр тартқан.

亘 古 未 有

ɡèn ɡǔ wèi yǒu

Бұрын соңды болып көрмеген.

更 加 不 灵

ɡènɡ jiā bù línɡ

Онан ары жансыз болып қалу, икемсіз.

功 败 垂 成

ɡōnɡ bài chuí chénɡ

Жеңейін дегенде желкесі үзілу.

供 不 应 求

ɡōnɡ bù yìnɡ qiú

Талабын қанағаттандыра алмау, талапқа сай емес.

功 臣 自 居

ɡōnɡ chén zì jū

Еңбек сіңірдім деп өзін бұлдайтын.

功 大 过 小

ɡōnɡ dà ɡuò xiǎo

Еңбегі зор, қателігі аз.

供 过 于 求

ɡōnɡ ɡuò yú qiú

Талаптан тыс жоғары қамдау.

公 平 合 理

ɡōnɡ pínɡ hé lǐ

Әділ әрі ақылға үйлесімді.

攻 其 无 备

ɡōnɡ qí wú bèi

Қапыда соғысу, қапыда бассалу.

公 而 忘 私

ɡōnɡ ér wú sī

Жалпының ісі үшін өзі ұмтылу, көпшіл.

公说公有理,婆说婆有理

ɡōnɡ shuō ɡōnɡ yóu lǐ,pó shuō pó yóu lǐ

Әр кім өзінікін жөн көру, ері өзінікін , әейлі өзінікін жөн деу.

工 团 主 义

ɡōnɡ tuán zhǔ yì

Ұсақ буржуазиялық ағым.

攻 无 不 克,战 无 不 胜

ɡōnɡ wú bú kè,zhàn wú bú shènɡ

Көздеген қамалын алмай қоймайтын жеңімпаз.

公 正 合 理

ɡōnɡ zhènɡ hé lǐ

Турашыл әрі ақылға қонымды.

公 诸 同 好

ɡōnɡ zhū tónɡ hǎo

Өз әуесін әуескерлерге баян ету.

公 诸 于 世

ɡōnɡ zhū yú shì

Дүниеге жарялау, әлемге жар салу.

拱 手 送 礼

ɡónɡ shǒu sònɡ lǐ

Қос қолдап ұсыну.

勾 勾 搭 搭

ɡōu ɡōu dā dā

Ауыз жаласқан.

勾 心 斗 角

ɡōu xīn dòu jiǎo

Күрең қабақтық, қырқысып мүйіздесу, ала ауыздық.

勾 引 善 感

ɡōu yǐn shàn ɡǎn

Азғырып желіктру.

苟 且 偷 安

ɡóu qiě tōu ān

Жанның рахатын іздеу.

狗不如

ɡǒu bù rú

Иттен қадірсіз.

狗 胆 包 天

ɡǒu dǎn bāo tiān

Иттігі шегіне жету.

狗 苟 绳 营

ɡǒu ɡǒu shénɡ yínɡ

Атақ- абырой дегенде, беттің арын белбеуге түю.

狗 急 跳 墙

ɡǒu jí tiào qiánɡ

Көзі қарайған там сүзеді, өлген тірілгеніне қарамау.

狗 抢 骨 头

ɡǒu qiǎnɡ ɡǔ tou

Ит өнері сүйекке таласу.

狗尾续貂

ɡǒu wěi xù shào

Ит құйрығын құндыз деп бағалау, аққа қара шаптағандай.

狗 血 喷 头

ɡǒu xiě pēn tóu

Мейілінше балағаттау, ауызына ақ ит кіріп, көк ит шығу.

狗 眼 看 人 低

ɡǒu yǎn kàn rén dī

Адамның бай-мәнәптыға қарай мәміле жасау, адамға ит көзімен қарау.

苟 延 残 喘

ɡǒu yán cán chuǎn

Өлместің күнін көру, тарылған тынысын зорға кеңейту.

狗 仗 人 势

ɡǒu zhànɡ rén shì

Ит иесімен күшті.

狗 嘴 里 吐 不 出 象 牙

ɡǒu zuǐ lǐ tǔ bù chū xiànɡ yá

Ірігеннің ауызынан шіріген сөз шығады.

孤独终老

ɡū dú zhōng lǎo

Өзін-өзі көкке көтеру.

孤 单 奋 战

ɡū dān fèn zhàn

Көмексіз жеке дара шайқас жүргізу.

孤 家 寡 人

ɡū jiā ɡuǎ rén

Бұралқы, саяқ, жетім-жесір.

孤 苦 伶 仃

ɡū kǔ línɡ dīnɡ

Бас панасыз, жанашыр жақыны жоқ, мүсәпір.

孤 立 无 援

ɡū lì wú yuán

Оқшауланып көмексіз қалу, еш сүйенішсіз.

孤 陋 寡 闻

ɡū lòu ɡuǎ wén

Дүниеден қабарсыз, өрісі тар.

沽 名 钓 誉

ɡū mínɡ diào yù

Атақ-абыройды ақшаға сатып алу.

姑 思 迁 就

ɡū sī qiān jiù

Көңілге қарап өткізіп жіберу, жол беру.

姑 思 养 奸

ɡū sī yǎnɡ jiān

Жауды аяған жаралы болады.

姑 妄 听 之

ɡū wànɡ tīnɡ zhī

Естігеннің бәріне беталды сене беруге болмайды.

姑 妄 言 之

ɡū wànɡ yán zhī

Беталды сөйлей бергеннің бәрі жөн бола бермейлі.

孤 掌 难 鸣

ɡū zhǎnɡ nán mínɡ

Жалғыздың аты шықпас, жаяудың шаңы шықпас.

孤 注 一掷

ɡū zhù yí zhì

Құмар ойнына бар-жоғын бірақ беру, неде болса, тәлейін сынау.

鼓 掌 欢 呼

ɡú zhǎnɡ huān hū

Шапалақ қағып қарсы алу, құрметпен қарсы алу.

古 今 中 外

ɡǔ jīn zhōnɡ wài

Өткендегімен қазіргі, ел ішіндегімен шетелдегі.

骨 肉 同 胞

ɡǔ ròu tónɡ bāo

Бірге туған іні қарындастар.

骨 肉 相 逢

ɡǔ ròu xiānɡ fénɡ

Етпен терідей байланыс.

古 色 古 香

ɡǔ sè ɡǔ xiānɡ

Ерте заманның көркем көрінісін бейнелейді.

骨 瘦 如 柴

ɡǔ shòu rú chái

Аруақтай арыған, қара ағаштай қатқан.

古 往 今 来

ɡǔ wǎnɡ jīn lái

Әлмисақтан бері, ерте заманнан тартып бүгінге дейін.

鼓 足 干 劲

ɡǔ zú ɡàn jìn

Тасыған жігер.

固 步 自 封

ɡù bù zì fēnɡ

Алға баспай тоқырап қалу.

顾 此 失 彼

ɡù cǐ shī bǐ

Бірін ұстап, бірін тастау.

顾 名 思 义

ɡù mínɡ sī yì

Сөзіне қарап мәнісін білу, атына қарай затын тану.

故 弄玄虚

ɡù nònɡ xuán xū

Қасақана сайқалдық істеу, әдейі істеген зиян.

顾 前 不 顾 后

ɡù qián bú ɡù hòu

Алдына мән беріп, артына мән бермеу.

顾 全 大 局

ɡù quán dà jú

Жалпы жағдайға мән беру.

故 态 复 萌

ɡù tài fù ménɡ

Көне ауыруы қозғалу, жыны ұстау.

故 意 回 避

ɡù yì huí bì

Қасақана өзін шетке тарту, әдейі тасалану.

故 意 混 淆

ɡù yì hùn xiáo

Қасақана шатастыру.

顾 影 自 怜

ɡù yǐnɡ zì lián

Өз көлеңкесінен өзі қорқу.

固 执 己 见

ɡù zhí jǐ jiàn

Өз көзқарасында берік тұру.

刮 目 相 看

ɡuā mù xiānɡ kàn

Жаңалық көзбен қарау, жылы шырай білдіру.

瓜 熟 蒂 落

ɡuā shú dì luò

Пысқан қауын сабағында тұрмайлы, пысып жетілген.

瓜 田 李 下

ɡuā tián lǐ xià

Оп-оңай күман туғызу, күмандндыру.

寡 不 敌 众

ɡuǎ bù dí zhònɡ

Көпке топырақ шашу, жалғыз-жарым көпке төтеп бере алмау.

寡 见 少 闻

ɡuǎ jiàn shǎo wén

Көріп білгені аз, түк көрмеген.

寡 麻 鲜

ɡuǎ má xiān

Ар намыссыз, ұждансыз, беті шімірікпеу.

挂羊头卖狗肉

ɡuà yánɡ tóu mài ɡǒu ròu

Қой басын іліп, ит етін сату.

挂 一 漏 万

ɡuà yí lòu wàn

Аз асты аяған көп астан құр қалар, бірді қармап, мыңнан айырылу.

拐 弯 抹 角

ɡuǎi wān mǒ jiǎo

Тоғыз саққа жүгірту, қоян бұлтаққа салу.

官 逼 民 反

ɡuān bī mín fǎn

Патыша зұлымдық істесе, халық қарсы шығады.

官 官 相 扩

ɡuān ɡuān xiānɡ kuò

Би биді қолдайды, мәнсаптылар бірін-бірі қорғайды.

关 门 大 吉

ɡuān mén dà jí

Саудасы кері кету, бағы қайту. Есігі жабылып, түңлігі ашусыз қалу.

冠 冕 堂 皇

ɡuān miǎn tánɡ huánɡ

Қоразданып айбар шегу, қоқиланып қожаңдау.

官 气 十 足

ɡuān qì shí zú

Мәнсапқұмар.

关 山 迢 递

ɡuān shān tiáo dì

Қир шет, шалғай жер, алыс жол.

官 样 文 章

ɡuān yànɡ wén zhānɡ

Сылдыр сөз, мазмұнсыз құр тақпақ, мағынасыз бос сөз.

管 见 所 反

ɡuǎn jiàn suǒ fǎn

Көріп білгендері көп емес, жартымсыз.

管 窥 蠡 豺

ɡuǎn kuī lí chái

Жарым-жарты байқаған, көзбен мөлшерлеп қарау.

管 中 窥 豹

ɡuǎn zhōnɡ kuī chái

Көңілмен таразылау, көңіл қазы, көз таразы.

光 彩 夺 目

ɡuānɡ cǎi duó mù

Көздің жауын алатын тамаша, көркі көз тартарлық.

光 复 回 物

ɡuānɡ fù huí wù

Қолдан кеткен жерлерді қайтарып алу.

光 怪 陆 离

ɡuānɡ ɡuài lù lí

Алуан түсті, көз тартарлық.

光 辉 灿 烂

ɡuānɡ huī càn làn

Нұр сәулелі, нұр шұғылалы.

光 辉 开 象

ɡuānɡ huī kāi xiànɡ

Даңықты обыраз.

光 可 鉴 人

ɡuānɡ kě jiàn rén

Айнадай жалтыр, бет көрінетін жалтыр, мөп-мөлдір.

光 芒 四 射

ɡuānɡ mánɡ sì shè

Барлық жаққа(төңірекке)шұғыла шашу.

光 芒 万 丈

ɡuānɡ mánɡ wàn zhànɡ

Шұғыласы шексіз.

光 明 磊 落

ɡuānɡ mínɡ lěi luò

Ашық-жарқын.

光 明 正 大

ɡuānɡ mínɡ zhènɡ dà

Даңықты әділет.

光 天 化 日

ɡuānɡ tiān huà rì

Ашықтан-ашық, көрнеу.

广 开 言 路

ɡuǎnɡ kāi yán lù

Сөйлеушілерге есік бос, сөз сөйлеуге есік кең ашылған.

规 成 矩 步

ɡuī chénɡ jǔ bù

Қой ауызынан шөп алмас, спайы, сырлы мінезді, әдеп сақтау.

归 根 结 底

ɡuī ɡēn jié dǐ

Сайып келгенде. Ат айналып қазығын табады, ер айналып елін табады.

归 心 似 箭

ɡuī xīn sì jiàn

Жүрегі алып ұшып.

鬼 斧 神 工

ɡuǐ fǔ shén ɡōnɡ

Ісмер, өнерпаз, он саусағынан өнер тамған.

鬼 鬼 祟 祟

ɡuǐ ɡuǐ suì suì

Әккі, қу, сумаң қаққан, жыланның аяғын көрген.

诡 计 多 端

ɡuǐ jì duō duān

Қаскүнемдік, пасық, алуан айла шарғылар, аса айлалы.

鬼 哭 神 嚎

ɡuǐ kū shén háo

Зар еңіреу, құса балып өксіп жылау, қан қақсау.

鬼 使 神 差

ɡuǐ shǐ shén chāi

Ойда түсте жоқ, сәті түсу, ойламаған жерден ыңғайы келу.

鬼 头 鬼 脑

ɡuǐ tóu ɡuǐ nǎo

Шайтандық.

滚 瓜 烂 熟

ɡǔn ɡuā làn shú

Судай сіміріп, жаттап алу. Құранның сүресіндей судыратып.

国 难 日 深

ɡuó nán rì shēn

Елдің жағыдайы барған сайын аурлау.

国 难 深 重

ɡuó nán shēn zhònɡ

Ел басына ауыр күн туу.

国 破 家 亡

ɡuó pò jiā wánɡ

Мемілекет күйреп, жұрт жойылу.

裹足不前

ɡuǒ zú bù qián

Алға баспай тоқтап қалу, қорынып алға баспау.

过 分 颂 扬

ɡuò fèn sònɡ yánɡ

Шектен тыс мақтау.

过 河 拆 桥

guò hé chāi qiáo

Асын ішіп, аяғын шағу. Өзеннен өтіп, көпірді бұзу.

过 甚 其 词

ɡuò shèn qí cí

Асыра сөйлеу.

过 五 关 斩 六 将

ɡuò wǔ ɡuān zhǎn liù jiānɡ

Қат-қабат қиыншылықтарды жеңу, бес асу асып, алты кедергіні жойу.

过 于 勉 强

ɡuò yú mián qiǎnɡ

Қатты зорлану.

过 自 成 诵

ɡuò zì chénɡ sònɡ

Өте зерек, бір көргеннен жаттап алу.

H

海 底 捞 针

hái dǐ lāo zhēn

Құр арамтер болғандық, әуре сарсаң болғандық, теңізден тебен іздеу.

海 枯 石 烂

hǎi kū shí làn

Теңіз құрып, тас қирау.

海 阔 天 空

hǎi kuò tiān kōnɡ

Үші қирсыз кең дүние, шалқар теңіз, шексіз аспан.

海 阔 任 鱼 跃

hǎi kuò rèn yú yuè

Шалқар теңіздер еркін жүзген балықтай.

海内存知己,天涯若比邻

hǎi nèi cún zhī jǐ,tiān yá ruò bǐ lín

Теңіз бөліп жатсада сырласқан. Досың шалғай жерде болса да, бейне жақын көршіңдей араласу.

海 誓 同 盟

hǎi shì tónɡ ménɡ

Мызғымас достық, айнымасқа серттескен.

海 水 不 可 斗 量

hǎi shuǐ bù kě dǒu liánɡ

Осал санамау, бойына қарамай ойына қара, теңіз суын өлшеу оңай емес.

海 外 奇 谈

hǎi wài qí tán

Барып тұрған сандырақ, жөні жоқ суайттық.

害 群 之 马

hài qún zhī mǎ

Бір қарын майды , бір құмалақ шірітеді. Жаманнан кесапат.

害 人 告 终

hài rén ɡào zhōnɡ

Адамдарға зян жеткізумен тыну.

骇 人 听 闻

hài rén tīnɡ wén

Жантүршігерлік.

邯 郸 学 步

hán dān xué bù

Елге еліктеймін деп, ежелгісінен айырылу. Әр таудың шөбін көксеген бұғы аштан өледі.

含 糊 其 辞

hán hú qí cí

Күңгірттендіру, дүдәмал.

含 沙 射 影

hán shā shè yǐnɡ

Көмескілендіріп, астарлап.

含 辛 茹 苦

hán xīn rú kǔ

Бейнеттеніп жапа тарту.

含 血 喷 人

hán xuè pēn rén

Жаппаған жаласы, жақпаған күйесі қалмау. Жалғаннан жала жабу.

汗 流 侠 背

hàn liú xiá bèi

Терлеп қара сүмекке түсу, алты айрығынан тер кету.

汗 马 功 劳

hàn mǎ ɡōnɡ láo

Ат терлетіп еңбек көрсету, қызмет көрсету.

汗 牛 充 栋

hàn niú chōnɡ dònɡ

Иін тіреген, көптігіне сан жетпейтін.

悍 然 不 顾

hàn rán bú ɡù

Ештемемен есептеспейтін зұлым, тағылық істеу.

行 行 出 状 元

hánɡ hánɡ chū zhuànɡ yuɑn

Әр кәсіптің өзіне тән таңдаулылары мен мамандары болады.

毫 不 相 干

háo bù xiānɡ ɡān

Титтейде қатысы жоқ.

毫 不 动 摇

háo bú dònɡ yáo

Мызғымас, ешқандай ауытқымау.

毫 不 逊 色

háo bú xùn sè

Ешқандайдай айырмашылығы жоқ.

毫 不 留 情

háo bù liú qínɡ

Титтейде рақым қылмау.

毫 厘 不 爽

háo lí bù shuǎnɡ

Құйып қойғандай ұқсастық, бір қалыптан шыққандай.

毫 无 疑 义

háo wú yí yì

Сөзге опа қылмау, сөзінде тұрмау.

豪 言 壮 语

háo yán zhuànɡ yǔ

Ердің мақтанышы айбынды сөз. Ырқына жүгіру, бәрін жақсы деп құтылу.

好 景 不 长

hǎo jǐnɡ bù chánɡ

Жағдай ылғый жақсы болып тұра бермейді.

好 大 喜 功

hào dà xǐ ɡōnɡ

Жығылсаң түйеден жығыл, атаққұмарлықпен істің үлкеніне жүгіру.

浩 浩 荡 荡

hào hào dànɡ dànɡ

Айбынды.

好 高 骛 远

hào ɡāo wù yuǎn

Әлін білмей әлекке түсу, қолы жетпеске қол созу.

好 为 人 师

hào wéi rén shī

Дәнішпансу, өзін ұстаз санау, басқаларға ұстаз болуға құмарту.

好 逸 恶 劳

hào yì wù láo

Тынығуды әбзал көріп, еңбектен жирену. Жан рахатын күйіттеп, еңбектен жирену.

欢 呼 热 闹

huān hū rè nɑo

Дуамндату, тойлау.

何 等 地 步

hé děnɡ dì bù

Қаншалық дәрежеде.

和风细雨

hé fēnɡ xì yǔ

Самал жел, жағымды жаууын, сары майдан қылшық суырғандай.

何 乐 不 为

hé lè bù wéi

Істемейтін несі бар, ойланбай-ақ шешімге келу.

和 盘 托 出

hé pán tuō chū

Барлығын ақтара салу.

和 平 共 处

hé pínɡ ɡònɡ chǔ

Бейбіт қатар өмір сүру.

和 平 竞 争

hé pínɡ jìnɡ zhēnɡ

Бейбіт қатар бәсеке.

和 平 演 变

hé pínɡ yǎn biàn

Бейбіт жолмен өзгеру.

合 情 合 理

hé qínɡ hé lǐ

Ақылға қонымды, үйлесімді.

何 去 何 从

hé qù hé cónɡ

Қайсысын алып, қайсысын тастарын. Қайдан келіп, қайда барарын.

合 二 为 一

hé èr wéi yī

Екінің қосындысы бір.

何 足 挂 齿

hé zú ɡuà chǐ

Тіске сыздық болмайтын, ауызға аларлығы жоқ.

何 止 十 万 八 千 里

hé zhǐshí wàn bā qiān lǐ

Айдалаға лағып кету.

赫 赫 有 名

hè hè yǒu mínɡ

Даңқы бар, аты шыққан

黑 白 分 明

hēi bái fēn mínɡ

Ақпен қараны жыға тану.

黑 白 颠 倒

hēi bái diān dǎo

Ақ қараны араластыру, шатастыру.

黑 风 速 雾

hēi fēnɡ sù wù

Ағы ақ, қарасы қара. Қара боран, соқыр тұман.

恨 铁 不 成 钢

hèn tiě bù chénɡ ɡānɡ

Битке өкпелеп ,тоныңды отқа жақпа.

很 不 得 力

hěn bù dé lì

Құлшыныс жасамау, дәрменсіз күйде қалу.

很 不 理 解

hěn bù lí jiě

Жете түсіне алмау.

很 不 认 真

hěn bú rèn zhēn

Өте мұқят емес.

恨 之 入 骨

hèn zhī rù ɡǔ

Өлердей өшігу, тіс-тырнағына дейін өшігу.

横 冲 直 撞

hénɡ chōnɡ zhí zhuànɡ

Соқтығып кимелеу.

横 七 竖 八

hénɡ qí shù bā

Әлемтапырық, өте қалаймақан, астаң-кестеңі шыққан.

横 说 竖 说

hénɡ shuō shù shuō

Олай деп, бұлай деп. Оны айтып, бұны айтып.

横 行 霸 道

hénɡ xínɡ bà dào

Зорлық зомбылық істеу.

横 行 无 忌

hénɡ xínɡ wú jì

Жүгенсіздікпен зорлық зомблық істеу.

横 征 暴 敛

hénɡ zhēnɡ bào liǎn

Ауыр алым салықпен сүліктей сору.

轰 轰 烈 烈

hōnɡ hōnɡ liè liè

Дабыралы, думанды.

烘 云 托 月

hōnɡ yún tuō yuè

Теңеулер арқылы негізгі обыразды көрнектілендіру.

红 绿 缤 纷

hónɡ lǜ bīn fēn

Төтенше әшекейлі, көркем.

红 旗 飘 扬

hónɡ qí piāo yánɡ

Қызыл тулар желбіреу.

洪 水 猛 兽

hónɡ shuǐ měnɡ shòu

Барып тұрған жыртқыш хайуан.

洪 水 冲 走

hónɡ shuǐ chōnɡ zǒu

Тасқын су алып кету, селге кету.

红 透 专 深

hónɡ tòu zhuān shēn

Толық мамандану.

后顾之忧

hòu ɡù zhī yōu

Артқы шептен алаң болу.

厚 古 薄 今

hòu ɡǔ báo jīn

Ертедегіге мән беріп, кейінгіге сәл қарау. Ертедегіден көрі қазіргіге мән беру.

后 患 无 穷

hòu huàn wú qiónɡ

Кейінгі зардабын айтып тауысқысыз, үлкен пәлеге қалу.

后 继 无 人

hòu jì wú rén

Ұрпақсызқалу, мүрагерсіз, артына із басарсыз қалу.

后 来 居 上

hòu lái jū shànɡ

Бұрын шыққан құлақтан, кейін шыққан мүйіз озады. Ат тұяғын тай басады.

后 浪 推 前 浪

hòu lànɡ tuī qián lànɡ

Бірін- бірі көтермелеп ілгері бастыру.

后 起 之 秀

hòu qǐ zhī xiù

Жаңадан шыққан сайгүліктер, жас таланттар.

后 生 可 畏

hòu shēnɡ kě wèi

Жас түлектерге мән беру.

厚 颜 无 耻

hòu yán wú chǐ

Бетпақ, беті шімірікпейтін.

吼 声 震 天

hǒu shēnɡ zhèn tiān

Көкке жаңғырта ойғайлау.

呼 风 唤 雨

hū fēnɡ huàn yǔ

Асқан төзімділік, асқар тауды өзгертеді.

呼 之 来,挥 之 去

hū zhī lái,huī zhī qù

Отымен кіріп суымен шығу, айтқанына көніп айдағанына жүру.

狐 假 虎 威

hú jiǎ hǔ wēi

Жолбарыстың айбатынан пайдаланған түлкідейү.

糊 里 糊 涂

hú lǐ hú tu

Қалаймақан.

狐 群 狗 党

hú qún ɡǒu dǎnɡ

Жемқорлар. Әккі-қу алаяқтар.

胡 说 八 道

hú shuō bá dào

Аузына келгенін көку.

胡 思 乱 想

hú sī luàn xiǎnɡ

Бет алды қиялға шому.

胡 言 乱 语

hú yán luàn yǔ

Жалған сөйлеу.

胡 作 非 为

hú zuò fēi wéi

Қалағанынша жамандық істеу.

虎 头 蛇 尾

hǔ tóu shé wěi

Басы тудай аяғы қылдай, басын бастап аяғын шалағай тастау.

虎 恶 不 梭

hǔ è bù suō

Жамандық істеуден қайтпау, жамандығына жабысып тауба қылмау.

互 不 得 罪

hù bù dé zuì

Бір-бірінің көңілін қалтырмау.

互 不 侵 犯

hù bù qīn fàn

Бір-біріне сұғанақтық жасамау, бір-біріне тиспеу.

互 相 残 杀

hù xiānɡ cán shā

Бірін-бірі қыру, өзара қырық пышақтасу.

互 相 隐 瞒

hù xiānɡ yǐn mán

Өзара жарысу.

互 助 互 济

hù zhù hù jì

Өзара жардамдасу.

花 好 月 圆

huā hǎo yuè yuán

Естен кетпес айлы кештер, қызықты кештер.

花 花 世 界

huā huā shì jiè

Безенген дүние гүлденген әлем.

花 花 绿 绿

huā huā lǜ lǜ

Қызылды-жасылды.

花 言 巧 语

huā yán qiǎo yǔ

Майда сөздер, жылы сөздің майын тамызу.

滑 稽 可 笑

huá jī kě xiào

Ажуалы күлкі, масқаралыққа қалу.

华 而 不 实

huá ér bù shí

Гүлі барда дәні жоқ, сәні барда мәні жоқ, сыты жалт-жұлт, іші қалт-құлт.

哗 众 取 宠

huá zhònɡ qǔ chǒnɡ

Жұртшылыққа жақсы таныс, жұртшылықтың сеніміне ие болу.

画 饼 充 饥

huà bǐnɡ chōnɡ jī

Алма піс аузыма түс, ал балық аузыма кел балық.

化 大 为 小

huà dà wéi xiǎo

Үлкенді кішірейту.

化 公 为 私

huà ɡōnɡ wéi sī

Көпшілікті өзіне айналдыру.

画 龙 点 睛

huà lónɡ diǎn jīnɡ

Ат қойып айдар тағу, суреттеп сүрен бітіру.

画 蛇 添 足

huà shé tiān zú

Жылынға аяқ жамау. Басы артық жұмыс істеу.

化 为 乌 有

huà wéi wū yǒu

Ештеңе қалмау, бәрі сейіліп кету.

化 险 为 夷

huà xiǎn wéi yí

Қаупі айығып, көңілі орнығу.

化 整 为 零

huà zhěnɡ wéi línɡ

Топты бытырату, шоғырды бөлу.

欢 度 佳 节

huān dù jiā jié

Шаттық мереке өткізу.

欢 声 雷 动

huān shēnɡ léi dònɡ

Қуанышты үні көкке көтерілу, шаттық үндермен тебірену.

欢 天 喜 地

huān tiān xǐ dì

Шат-шадыман.

还 我 河 山

huān wǒ hé shān

Отанымыздың жер суын қайтарып алу.

欢 欣 鼓 舞

huān xīn ɡú wǔ

Шаттық мерейі.

欢 喜 若 狂

huān xǐ ruò kuánɡ

Ерекше мәз болып қуану, мәз майрам болу.

缓 兵 之 计

huǎn bīnɡ zhī jì

Уақытты кешеуілдетіп, әскер тынқтыру.

患 得 患 失

huàn dé huàn shī

Өз пайда зиянының қамын жеу, өзіне келер-кетер пайданы күйіттеу.

焕 然 一 新

huàn rán yì xīn

Шыт жаңа.

换 景 不 换 药

huàn jǐnɡ bú huàn yào

Көрінісін өзгертіп, мазмұнын өзгертпеу.

荒 诞 无 稽

huānɡ dàn wú jī

Ұшына шыққан сайқалдық, адам сенгісіз суайттық

慌 慌 张 张

huānɡ huānɡ zhānɡ zhānɡ

Сасқалақтап, асып-сасып.

慌 恐 不 安

huānɡ kǒnɡ bù ān

Қобалжып отыра алмау.

荒 凉 一 梦

huānɡ liánɡ yí mènɡ

Шәй қайнатым тәтті түс, құр қял, тары пысырым түс.

荒 唐 透 顶

huānɡ tánɡ tòu dǐnɡ

Ұшына шыққан сорақылық.

荒 无 人 迹

huānɡ wú rén jì

Жан иесі қалмаған, аңырап иен қалған.

荒 淫 无 耻

huānɡ yín wú chǐ

Сорақылыққа салынған арсыздық. Барып тұрған сорақылық.

慌 语 可 笑

huānɡ yǔ kě xiào

Күлкілі, мағынасыз.

荒 证 不 经

huānɡ zhènɡ bù jīnɡ

Түкке тұрғысыз мылжың, ақылға симайтын сандырақ.

恍 然 大 悟

huǎnɡ rán dà wù

Бірден-ақ түсініп алу.

恢 复 名 誉

huī fù mínɡ yù

Беделін қалпына келтіру.

挥 汗 成 雨

huī hàn chénɡ yǔ

Алты айрығынан тер кету, сығып алардай терлеу.

挥 霍 浪 费

huī huò lànɡ fèi

Барлығын шәшіп ысырап қылу.

挥 金 如 土

huī jīn rú tǔ

Мал-мүлікті топырақтай шашу.

灰 心 丧 气

huī xīn sànɡ qì

Салындысы суға кету, үмітсіздену, күдер үзу.

回 光 返 照

huí ɡuānɡ fǎn zhào

Өлім алдында бой түзеу, өлерде сөзі түзеліп есі кіру.

回 头 是 岸

huí tóu shì àn

Жар қабақтан ат тізгінін тарту.

回 味 无 穷

huí wèi wú qiónɡ

Мәңгі естен кетпес.

回 心 转 意

huí xīn zhuǎn yì

Райынан қайту, ашу алдында ақыл соңында.

回 旋 余 地

huí xuán yú dì

Айналып жүретін жер.

诲 人 不 厌

huì rén bú yàn

Жалықпай үйрену, қажырлылықпен үйрену.

讳 疾 忌 医

huì jí jì yī

Ауыруын жасырып емделуден бас тарту.

绘 声 绘 色

huì shēnɡ huì sè

Майын тамызып суреттеу, өңдеп безендіру.

诲 淫 诲 窍

huì yín huì qiào

Шіріктесіп азғындау,қарақшылыққа баулу, жаман жолға түсіру.

昏 昏 沉 沉

hūn hūn chén chén

Есеңгіреу.

昏 天 黑 地

hūn tiān hēi dì

Жер жүзін қара түнек басқан, көзге түртсе көргісіз қараңғы.

魂 不 附 体

hún bú fù tǐ

Шошығанынан жаны шығып кете жаздау, зәресі ұшу.

魂 飞 胆 裂

hún fēi dǎn liè

Қорқып жүрегі жарылып кете жаздау, бойында жаны қалмау.

浑 然 一 体

hún rán yì tǐ

Бөлуге болмайтын бүтін тұлға, тұтасқан.

混 水 摸 鱼

hún shuǐ mō yú

Суды ылайлап балық ұстау.

浑 身 发 抖

hún shēn fā dǒu

Өне бойы қалтырау, зәресі ұшу.

混 乱 不 堪

hùn luàn bù kān

Қалаймақан.

混 淆 不 清

hùn xiáo bù qīnɡ

Назары бөліну.

混 淆 黑 白

hùn xiáo hēi bái

Ақ-қараны шатастыру.

混 为 一 谈

hùn wéi yì tán

Шатастыру.

混 战 一 场

hùn zhàn yì chǎnɡ

Қалаймақан шайқас жүргізу.

活 灵 活 现

huó línɡ huó xiàn

Жанды әрі орамды.(жазған шығарма).

火 上 浇 油

huǒ shànɡ jiāo yóu

От үстіне май құйғандай.

火 树 银 花

huǒ shù yín huā

Қызылды-жасылды түске бөленіп, алуан түсті нұрға бөленіп.

火 中 取 栗

huǒ zhōnɡ qǔ lì

Алданып зянға ұшырау.

祸 不 单 行

huò bù dān hánɡ

Сор жалқы келмес, бақыт егіз болмас.

祸 国 殃 民

huò ɡuó yānɡ mín

Мемілекетке , халыққа апат әкелу.

豁 然 大 悟

huò rán dà wù

Беті ашық, кең тынысты, жазиралы, кең дүние.

恍 然 大 悟

huǎnɡ rán dà wù

Ояну, серпілу, жадырау, сергу.

J

饥 不 择 食

jī bù zé shí

Қарны ашқан тамақ талғамас, бәрін жалмау.

机 不 可 失,时 不 再 来

jī bù kě shī , shí bú zài lái

Орайды қолдан өткізбеу, уақыт қайта оралмас.

饥 寒 交 迫

jī hán jiāo pò

Аш-жалаңаш.

积 劳 成 疾

jī láo chénɡ jí

Зорығып ауыру, қанжілік болу.

鸡 零 狗 碎

jī línɡ ɡǒu suì

Ұсақ-түйек, кіразымас, кішкене істер.

鸡 毛 蒜 皮

jī máo suàn pí

Кіразымас, қай-қайдағы бірдемелер, болмсыз іс.

鸡 鸣 狗 盗

jī mínɡ ɡǒu dào

Жылпостық, жымсыма, қулық.

鸡 犬 不 惊

jī quǎn bù jīnɡ

Үрейін ұшырмау, мазасын алмау.

鸡 犬 不 宁

jī quǎn bù nínɡ

Азан-қазан болу, ит ұлып, сиыр мөңіреп азан-қазан болу.

击 一 猛 掌

jī yì měnɡ zhǎnɡ

Қатты нұқып қалу.

及 时 行 乐

jí shí xínɡ lè

Барында оралыңның ойнада күл, тісің барда тас шайна.

积 水 成 河

jī shuǐ chénɡ hé

Тама-тама көл болар.

积 重 难 迈

jī zhònɡ nán mài

Ауыру кетседе әдет кетпейді.

极 端 热 忱

jí duān rè chén

Төтенше мейірімділік, шексіз қызғындылық.

极 端 不 满

jí duān bù mǎn

Төтенше наразы болу.

疾 恶 如 仇

jí è rú chóu

Иттің етіндей жек көру, жамандыққа жаны өш.

急 风 暴 雨

jí fēnɡ bào yǔ

Нөсерлі дауыл.

疾 风 扫 落 叶

jí fēnɡ sǎo luò yè

Дауылдай жапыру, жауды жапырақша түсіру.

疾 风 知 劲 草

jí fēnɡ zhī jìnɡ cǎo

Батыр майданда сыналады, қажырлы қайсар.

岌 岌 可 危

jí jí kě wēi

Төтенше ауыр қауып төну, аса қауыпті.

济 济 一 堂

jí jǐ yì tánɡ

Бір жерге топталу.

急 功 迫 利

jí ɡōnɡ pò lì

Асықсаң жақсылыққа асық, нәтиже мен мүддені қолға келтіруге асығу.

急 来 抱 佛 脚

jí lái bào fó jiǎo

Қойшының қызы қой келгенде кесте тігеді, ақсақ қой түстен кейін маңырайды.

极 力 表 白

jí lì biǎo bái

Жанын сала ақтау.

极 力 逃 避

jí lì táo bì

Ауызға алғысы келмеу, адастыру.

急 时 直 追

jí shí zhí zhuī

Басқа түссе баспақшыл.

集 思 广 益

jí sī ɡuǎnɡ yì

Жұртшылықтың ақыл парасатын шоғырландыру.

急 如 星 火

jí rú xīnɡ huǒ

Қуып жету, өкшелей қуып жету, тығыз таяң, өте шұғыл.

极 为 混 乱

jí wéi hùn luàn

Мейілінше былыққан.

疾 言 厉 色

jí yán lì sè

Дөрекі, дүлей, тоң мінез.

即 以 其 人 之 道,还 给 其 人 之 身

jí yǐ qí rén zhī dào , hái ɡěi qí rén zhī shēn

Басқалардың өз істегенін өзіне істеу.

急 中 生 智

jí zhōnɡ shēnɡ zhì

Қысылтаяңда ақыл табу.

急 转 直 下

jí zhuǎn zhí xià

Тез өзгеру, аяқ астынан өзгеру.

己 所 不 欲,勿 施 于 人

jǐ suǒ bú yù, wù shī yú rén

Пышақты өзіңе сал, ауырмаса басқаға сал.

记 恨 装 心

jì hèn zhuānɡ xīn

Кек сақтау.

既 成 事 实

jì chénɡ shì shí

Болған іс, шындыққа айналған іс.

记 忆 犹 新

jì yì yóu xīn

Әлі де көз алдынан кетпеу, әлі күнге дейін есінен шықпау.

继 往 开 来

jì wǎnɡ kāi lái

Алдыңғылардың ісін жалғастырып, кейінгіге жол ашу, бұрынғыларға мұрагерлік, кейінгілерге бұйдагер болу.

记 忆 力 强

jì yì lì qiánɡ

Еске ұстау қабілеті күшті.

家 常 便 饭

jiā chánɡ biàn fàn

Дағдылы, әдеттегідей

家 丑 不 可 外 扬

jiā chǒu bù kě wài yánɡ

Бас жарылса, бөлік ішінде. Қол сынса, жең ішінде.

家 给 人 足

jiā jǐ rén zú

Молшылыққа кенелу.

家 破 人 亡

jiā pò rén wánɡ

Адамы өліп, үйі ойран болу. Шаңырағы ортасына түсу.

家 徒 之 璧

jiā tú zhī bì

Төрт кереге тамнан басқа ештемесі жоқ,

家 喻 户 晓

jiā yù hù xiǎo

Жұртқа аян, үй-ұйдің бәрі білу.

假 欠 济 私

jiǎ qiàn jì sī

Көптің атын жамылып, жеке ісін істеу. Мемілекет есебінен жеке басына пайда келтіру.

假 仁 假 义

jiǎ rén jiǎ yì

Алдамкөстік, мейірім шапағат істегенсіп көлгірсіп көлкектеу.

假 气 十 足

jiǎ qì shí zú

Өте асқақ.

假 借 名 义

jiǎ jiè mínɡ yì

Жалған сылтаулар.

嫁 祸 于 人

jià huò yú rén

Басқаларға пәле жабу.

廉 物 美

jià lián wù měi

Арзан әрі көркем.

驾 轻 就 熟

jià qīnɡ jiù shú

Білгенге оңай, білгенге бұйым емес.

价 值 连 城

jià zhí lián chénɡ

Ердің құны, нардың пұлы. Шама келмейтін баға.

家 败 人 亡

jiā bài rén wánɡ

Күлін көкке ұшыру, тұқымын құрту.

坚 持 不 渝

jiān chí bù yú

Табандылық, босоңсымау.

坚 忍 不 拔

jiān rěn bù bá

Қайсарлық, төзімділік.

坚 贞 不 屈

jiān zhēn bù qū

Қайсар, тізе бүгіп бас имейтін.

廉 收 并 蓄

lián shōu bìnɡ xù

Шіп-шірғасын шығармай қабылдау, қалпын құратпай жиып алу.

兼 听 则 明

jiān tīnɡ zé mínɡ

Екі жағын тыңдасаң, анығын білесің. Бір жағын тыңдасаң, дүдәмал қаласың.

见 多 识 广

jiàn duō shí ɡuǎnɡ

Көпті көрген көп білер, көріп білгені көп.

见 风 转 舵

jiàn fēnɡ zhuǎn duò

Желдің ығына қарай көше беру, ауқымға жүгіру.

见 机 而 行

jiàn jī ér xínɡ

Ақуалға қарай іс қылу.

见 利 忘 义

jiàn lì wànɡ yì

Бас пайдасы үшін ақиқатты ұмыту.

见 仁 见 智

jiàn rén jiàn zhì

Әр кім өзінікін жөн санау, әр кім өз білгенінше істеу.

见 黑 思 迁

jiàn hēi sī qiān

Тұрлаусыз, шөптен шөпке ұшқан көбелек, әр шөптің басын шалу, көрсе қызарлық.

见 义 勇 为

jiàn yì yǒnɡ wéi

Әділет дегенде жанын аямау.

剑 拔 弩 张

jiàn bá nǔ zhānɡ

Кескін жағыдай, қысылғанда қынаптан қылыш, қорамсақтан оқ суру.

鉴 往 知 斗

jiàn wǎnɡ zhī dòu

Алдыңғыдан сабақ алып, кейінгіге ғибарат ету.

简 而 易 行

jiǎn ér yì xínɡ

Жәй істі істеу оңай, жеңіл-желпі іс.

艰 苦 奋 斗

jiān kǔ fèn dòu

Қажырлылықпен күресу.

艰 苦 卓 绝

jiān kǔ zhuó jué

Аса қиын, күрделі.

艰 难 险 阻

jiān nán xián zǔ

Қиыншылықтар мен қателер.

艰 难 困 苦

jiān nán kùn kǔ

Қиын-қыстау, жапа машақатты.

将 错 有 错

jiānɡ cuò yǒu cuò

Қате болсада, қате күйінде істей беру.

将 功 赎 罪

jiānɡ ɡōnɡ shú zuì

Қызмет көрсетіп, қылмысын жуу.

江 河 日 下

jiānɡ hé rì xià

Барғансайын күні қаран болу, барғансайын қара басу.

将 计 就 计

jiānɡ jì jiù jì

Өз қылғанын өзіне қылу.

将 功 补 过

jiānɡ ɡōnɡ bǔ ɡuò

Қызмет көрсетіп, кінәсін жою.

将 山 难 移,本 性 难 改

jiānɡ shān nán yí,běn xìnɡ nán ɡǎi

Табиғатты өзгертуден, туа біткен мінезді өзгерту қиынға соғады. Ауыру кетседе, әдет кетпейді.

将 信 将 疑

jiānɡ xìn jiānɡ yí

Сенер-сенбес, нағайбыл.

将 心 比 心

jiānɡ xīn bǐ xīn

Басқалардың мұңына ортақ болу.

骄 傲 自 大

jiāo ào zì dà

Дандайсу, тәкәппарлану.

骄 兵 必 败

jiāo bīnɡ bì bài

Дандайсыған әскер жеңілмей қоймайды, асқақтаған жау алдырады.

交 臂 之 失

jiāo bì zhī shī

Сүйкеп өте шығу, қасынан өте шығу.

骄 奢 淫 逸

jiāo shē yín yì

Маскүнемдік.

娇 生 惯 养

jiāo shēnɡ ɡuàn yǎnɡ

Қаршадайынан ерке өсу, шолжаңдап ерке өскен.

交 头 接 耳

jiāo tóu jiē ěr

Шүйіркелесіп қалу, сыбырласу.

礁 头 烂 额

jiāo tóu làn é

Тас-талқаны шығу, тоз-толаңы шығу, басы күйіп, шекесі жарылу.

矫 糊 过 正

jiǎo hú ɡuò zhènɡ

Қисықты түзетемін десең, асыра ие түс.

矫 揉 造 作

jiǎo róu zào zuò

Ақсақты тыңдай, өтірікті шындай қылу.

脚 踏 实 地

jiǎo tā shí dì

Табандылық.

狡 兔 三 穴

jiǎo tù sān xué

Айлалы түлкі ізін таптырмас, ұшына шыққан ала аяқ, қу түлкіде үш ауызды ін болады.

叫 苦 连 天

jiào kǔ lián tiān

Зар еңіреп күңірену, дауысы көкке жету.

教 学 相 长

jiào xué xiānɡ zhǎnɡ

Оқу мен оқыту да бірлікте дамиды, үйрену мен үйрету бірге жүреді

教 育 为 主,处 分 为 次

jiào yù wéi zhǔ,chǔ fèn wéi cì

Тәрбие беруді негіз етіп, жазалауды қасымша ету.

接 报 颂 传

jiē bào sònɡ chuán

Қуаныш қабарларының таралуы.

皆 不 应 求

jiē bù yīnɡ qiú

Талабын қанағаттандыра алмау.

皆 大 欢 喜

jiē dà huān xǐ

Барлығы мәз-мәйрам болу, шат-шадыманға бөлену.

揭 竿 而 起

jiē ɡān ér qǐ

Ту көтеріп шепке аттану.

接 二 连 三

jiē èr lián sān

Арт-артынан, үсті-үстіне, бірінен соң бірі.

接 三 败 退

jiē sān bài tuì

Шегінген сайын шегіне беру. Арыт-артынан жеңіліп шегіну.

街 颂 巷 尾

jiē sònɡ xiànɡ wěi

Түпкір-түпкірдің бәріне, ауыл-аймаққа дейін.

截 长 补 短

jié chánɡ bǔ duǎn

Бірінің артықшылықтарын бірі қабылдап, олқылықтарын толықтыру.

节 次 论 比

jié cì lùn bǐ

Тізбектелген маржандай, қаздай тізілген.

劫 富 济 穷

jié fù jì qiónɡ

Байлардың мал-мүлкін алып, кедейлерге беру.

接 风 混 雨

jiē fēnɡ hún yǔ

Боран қақты, жаңбыр соқты болған.

节 节 生 枝

jié jié shēnɡ zhī

Бүйректен сирақ шығарғандық.

洁 尾 聱 牙

jié wěi áo yá

Түсініксіз, балдыр-бытпақ, қисынсыз.

节 衣 缩 食

jié yī suō shí

Күтіп киіп, үнемдеп ішу, үнемшілдік.

洁 自 身 好

jié zì shēn hǎo

Өз басын ғана күйіттеп, басқалармен ісі болмау.

捷 足 先 登

jié zú xiān dēnɡ

Талаптыға нұр жауар, аяғы шәпшаң алдымен жетер.

解 放 思 想

jiě fànɡ sī xiǎnɡ

Идеяны азат ету.

解 甲 归 田

jiě jiǎ ɡuī tián

Әскерден босап, егіншілікпен шұғылдану. Отты жаққанға, малды баққанға бер.

借 刀 杀 人

jiè dāo shā rén

Біреудің бергенімен біреуді есіркеу.

Пышақ қарызға алып адам өлтіру.

借 尺 还 魂

jiè chǐ hái hún

Өлгені тірілгендей.

借 古 讽 今

jiè ɡǔ fěnɡ jīn

Басқаларды айтақтап, қастық істеу. Өткенді мақтап, бүгінді даттау.

戒 骄 戒 躁

jiè jiāo jiè zào

Дандайсудан, ұшқалақтақтан сақтану.

结 成 一 伙

jié chénɡ yì huǒ

Серіктесу, сыбайласу.

竭 泽 而 渔

jié zé ér yú

Барлығын аламын деп бүлдіру, озбырланып керін кетіру.

竭 蹶 状 态

jié jué zhuànɡ tài

Тарығу, дел-сал болу.

金 碧 辉 煌

jīn bì huī huánɡ

Әшекейлі, гүл жайнаған, әдемі ою, әсем өрнектермен безелген.

金 蝉 脱 壳

jīn chán tuō qiào

Көз бояп құтылып кету, амалдап сытылып шығу.

今 非 昔 比

jīn fēi xī bǐ

Өткендегімен салыстыруға болмайды.

金 光 灿 烂

jīn ɡuānɡ càn làn

Алтын нұр шышу, нұр сәулесі жалтылдау.

斤 斤 计 较

jīn jīn jì jiào

Ине сабақ жібіне дейін есептеу.

津 津 有 味

jīn jīn yǒu wèi

Аса қызығып, ауызының суы құрып.

津 津 乐 道

jīn jīn lè dào

Қызыға құмартып әңгіме ету.

金 料 玉 律

jīn liào yù lǜ

Бұлжымайтын заң, тәртіп.

今 是 昨 非

jīn shì zuó fēi

Бүгінді өткенмен теңеуге болмас, қазіргі дұрыс, өткені бұрыс.

金 属 切 削

jīn shǔ qiē xiā

Металдарды кесіп өңдеу.

金玉其外,败絮入其中

jīn yù qí wài , bài xù rù qí zhōnɡ

Мал аласы сыртында, адам аласы ішінде. Сырты сырлы, іші улы.

金 玉 之 言

jīn yù zhī yán

Асыл сөз, дуалы сөз, құнды сөз.

金 玉 良 言

jīn yù liánɡ yán

Мағыналы сөз, маржан сөз.

锦 绣 前 程

jǐn xiù qián chénɡ

Нұрлы болашақ.

锦 业 添 花

jǐn yè tiān huā

Қамқа үстіне кесте тігу,

谨 言 慎 行

jǐn yán shèn xínɡ

Байқап сөйлеу, аңдып басу.

尽 到 责 任

jìn dào zé rèn

Жауапкершілігін өтеп болу.

尽 付 东 流

jìn fù dōnɡ liú

Бәріне жұрдай болып айырылу, құр алақан қалу.

尽 如 人 意

jìn rú rén yì

Барлығы ойдағыдай болу, көңілінен шығу.

尽 善 尽 美

jìn shàn jìn měi

Мін жоқ, көңілдегідей, мүлітксіз.

尽 心 竭 力

jìn xīn jié lì

Барлық күшін сарқа жұмсап, көңіл қойып істеу.

尽 力 而 为

jìn lì ér wéi

Әліне қарай іс қылу.

近 情 直 逐

jìn qínɡ zhí zhú

Тура жол, түзу жол.

噤 若 寒 蝉

jìn ruò hán chán

Жұмған ауызын ашпау.

近 水 楼 台

jìn shuǐ lóu tái

Елде болса, ерінге тиеді. Ағайын тату болса ат көп абысын тату болса ас көп.

进 退 失 据

jìn tuì shī jù

Алдыға тартсаң арба сынады, кейін тартсаң өгіз өледі.

进 退 维 谷

jìn tuì wéi ɡǔ

Шарасыз қалу. Тұйыққа тірелу, ары-бері жүре алмай қалу.

近 朱 者 赤,近 墨 者 墨

jìn zhū zhě chì,jìn mò zhě mò

Ұлым жақсы болсын десең, ұлы жақсымен көрші бол. Жақсыдан шарапат, жаманнан кесапат.

禁 止 贪 污

jìn zhǐ tān wū

Ысырапшылдыққа қарсы тұрып жемқорлыққа тиім салу.

精 兵 简 政

jīnɡ bīnɡ jiǎn zhènɡ

Әскерді сұрыптау, үкіметті ықшамдау.

精 诚 团 结

jīnɡ chénɡ tuán jié

Адал ниетімен ынтымақты болу.

精 打 细 算

jīnɡ dǎ xì suàn

Жіңішкелікпен есептеу.

经 典 著 作

jīnɡ diǎn zhù zuò

Классиктер, үздік жазушылар.

经 风 雨,见 世 面

jīnɡ fēnɡ yǔ,jiàn shì miàn

Боран шашынды бастан өткізген, дүниеден хабардар.

经 费 开 支

jīnɡ fèi kāi zhī

Соғыстың шығыны.

惊 慌 失 措

jīnɡ huānɡ shī cuò

Оқтан шошынған құстай, зәресі ұшып, құты кету.

精 化 糟 粕

jīnɡ huà zāo pò

Асылы-жасығы.

兢 兢 业 业

jīnɡ jīnɡ yè yè

Жан танымен, ықыласпен.

经 久 不 息

jīnɡ jiǔ bù xī

Тынымсыз тірлік, тоқтаусыз.

精 明 强 干

jīnɡ mínɡ qiánɡ ɡān

Пысық, зейінді, жұмысты тындырып істейтін.

经 年累 月

jīnɡ nián lěi yuè

Айлап-жылдап.

精 疲 力 尽

jīnɡ pí lì jìn

Мағдыры құру, әл-дәрменсіз, титығы құру.

精 疲 力 尽

jīnɡ pí lì jìn

Шәршап-шалдығу, құр сүлдері қалу.

经 清 胃 浊

jīnɡ qīnɡ wèi zhuó

Ақ пен қараның жер мен көктей парқы бар.

精 神 振 奋

jīnɡ shen zhèn fèn

Көтеріңкі рух.

精 神 焕 发

jīnɡ shen huàn fā

Өскелең рух.

惊 涛 骇 浪

jīnɡ tāo hài lànɡ

Жан түршіктіретін, буырқанған асау толқын.

惊 天动 地

jīnɡ tiān dònɡ dì

Жер көкті дүр сілкіндірген.

精 卫 填 海

jīnɡ wèi tián hǎi

Ерінбеген үйші болады, табанды, тырсшаң.

惊 心 动 魄

jīnɡ xīn dònɡ pò

Жан түршіктіретін қорқыныш пен тағатсыздықтар.

精 心 设 计

jīnɡ xīn shè jì

Бас қатыра жобалау.

精 心 炮 制

jīnɡ xīn páo zhì

Бас қатырып жазу.

精 益 求 精

jīnɡ yì qiú jīnɡ

Барғансайын кемеліне келу.

井 底 之 蛙

jǐnɡ dǐ zhī wā

Құдық түбіндегі бақадай.

井 井 有 条

jǐnɡ jǐnɡ yǒu tiáo

Тәртіпті, іп-іретті.

井 水 不 犯 河水

jǐnɡ shuǐ bú fàn hé shuǐ

Өзіңді біл, өзгені қой. Біріне бірі араласпаушылық.

敬 而 远 之

jìnɡ ér yuǎn zhī

Көріністе изет(құрмет) білдіргенімен, шындығында ат тонын ала қашу.

浄 渭 不 分

jìnɡ wèi bù fēn

Ақ қараны айыра алмау, жақсы мен жаманды айыра алмау.

炯 炯 有 神

jiǒnɡ jiǒnɡ yǒu shén

Оттай жайнаған рух.

迥 然 不 同

jiǒnɡ rán bù tónɡ

Жер мен көктей парқы бар.

酒 囊 饭 袋

jiǔ nánɡ fàn dài

Мес қарын, мешкей, қомағай.

九 牛 二 虎 之 力

jiǔ niú èr hǔ zhī lì

Өте зор күш, арыстай алып күш.

九 牛 一 毛

jiǔ niú yì máo

Түймедей ғана.

九 死 一 生

jiǔ sǐ yì shēnɡ

Талай ажал ауызынын қалу.

九 霄 云 外

jiǔ xiāo yún wài

Тоғыз қабат аспанның ар жағында.

旧 调 重 弹

jiù diào chónɡ tán

Көне сарынға қайта басу.

就 地 取 材

Jiù dì qǔ cái

Өз жерінен мәтерял алу.

旧 瓶 装 新 酒

jiù pínɡ zhuānɡ xīn jiǔ

Көнені жаңалау, өзгеріс енгізу.

就 是 论 虚

jiù shì lùn xū

Нақты істі зеріттеу, заңдылығын зеріттеу.

就 事 论 事

jiù shì lùn shì

Теория мен практиканы ұштастыру.

救 死 扶 伤

jiù sǐ fú shānɡ

Жаралыларды құтқарып өлімнен арашалау.

旧 态 复 发

jiù tài fù fā

Бұрынғы жағыдайды қалпына келтіру.

咎 由 自 取

jiù yóu zì qǔ

Басына келген пәлені өзі тапқан.

咎 由 应 得

jiù yóu yīnɡ dé

Кездесетін апат, тілегенің қарныңа.

就 在 于 此

jiù zài yú cǐ

Түйінді, негізгі жері.

久 别 重 逢

jiǔ bié chónɡ fénɡ

Ұзақ уақыт өткен соң қайта ұшырасу.

久 经 考 验

jiǔ jīnɡ kǎo yàn

Ұзақ жыл сындардан өту.

居 高 临 下

jū ɡāo lín xià

Асқар шыңның басында отырып етектегіні байқау.

居 心 难 测

jū xīn nán cè

Арамзалығын байқау.

鞠躬尽瘁,死而后己

jū ɡōnɡ jìn cuì, sǐ ér hòu jǐ

Ақтық деміне дейін барлық күшін сарқа жұмсау, жан-танымен беріле істеу.

局 促 不 安

jú cù bù ān

Тартыну, ыңғыйсыздану.

举 不 胜 举

jǔ bú shènɡ jǔ

Мысалға келтіріп түгетуге болмайды, айтып бітру қиын.

举 共 不 足

jǔ ɡònɡ bù zú

Бір байламға келе алмау.

举 进 国 知

jǔ jìn ɡuó zhī

Бүткіл дүниеге мәлім, әлемге әйгілі.

举 目 无 亲

jǔ mù wú qīn

Туған туысы жоқ жат жер.

举 世 无 双

jǔ shì wú shuānɡ

Дүние жүзінде теңдесі жоқ.

举 世 闻 名

jǔ shì wén mínɡ

Әлемге даңқы шыққан.

举 一 反 三

jǔ yì fǎn sān

Басын айтсаң, аяғын өзі біледі.

拒 不 交 待

jù bù jiāo dài

Қарсылақ етіп тапсырмау.

据 理 力 争

jù lǐ lì zhēnɡ

Ақиқаттан айнымай шамасы жеткенше айтысу.

聚 精 会 神

jù jīnɡ huì shén

Шын ықыласпен, шын пейілмен.

据 人 于 千 里 之 外

jù rén yú qiān lǐ zhī wài

Бас тартып, ат бойын ала қашу, жанына жолатпау.

聚 沙 成 塔

jù shā chénɡ tǎ

Көп түкірсе көл болар, аздан көбею.

聚 沙 成 塔

jù shā chénɡ tǎ

Көп жиылса ел болар, құм үйілсе төбе болар.

聚 讼 纷 纭

jù sònɡ fēn yún

Жұрт жиылып у-шу болып айтысу.

具 体 而 作

jù tǐ ér zuò

Факті бойынша доклат жасау.

据 为 已 有

jù wéi yǐ yǒu

Басқалардың дүниесін имденіп алу, өзгенікін де менікі деу.

据 为 己 有

jù wéi jǐ yǒu

Тартып алу, өзі иемдену.

具 有 兽 性

jù yǒu shòu xìnɡ

Жыртқыштық, хайуандық.

卷 土 重 来

juǎn tǔ chónɡ lái

Жығылған күреске тоймас, қайта оралып жармасу.

绝 路 逢 生

jué lù fénɡ shēnɡ

Өлімнен құтылу, ажалдан қалу.

绝 绝 不 软

jué jué bù ruǎn

Рақым қылмау.

绝 无 仅 有

jué wú jǐn yǒu

Не бары бір ғана, басқа жоқ.

倔 头 倔 脑

juè tóu juè nǎo

Дөрекі, тоң мінез.

K

开 诚 布 公

kāi chénɡ bù ɡōnɡ

Ойындағыны жұртқа адалдықпен баян ету.

开 花 结 果

kāi huā jiē ɡuǒ

Гүл ашып, жеміс беру.

开 卷 有 益

kāi juàn yǒu yì

Кітап оқу пайдалы.

开 口 闭 口

kāi kǒu bì kǒu

Екінің бірінде, жатсада-тұрсада.

开 阔 眼 界

kāi kuò yǎn jiè

Ой өрісін кеңейту.

开 门 见 山

kāi mén jiàn shān

Турасын айту.

开 门 请 盗

kāi mén qǐnɡ dào

Есік ашып, қарақшыға жол қою.

开 明 人 生

kāi mínɡ rén shēnɡ

Ашық ойлы адамдар.

开 山 祖 师

kāi shān zǔ shī

Тұңғыш жол салған ұстаз, жасампаздықтың арғы атасы.

开 天 辟 地

kāi tiān pì dì

Атамзаманнан бері болып көрмеген.

开 脱 罪 恶

kāi tuō zuì è

Жауапкершіліктен қашу.

开 源 节 流

kāi yuán jié liú

Байлығын молайтып, шығымын азайту.

开 小 差 逃 跑

kāi xiǎo chāi táo pǎo

Қашу, қашып кету.

侃 侃 而 谈

kǎn kǎn ér tán

Байыптылықпен сөйлеу.

看 菜 吃 饭 , 量 体 裁 衣

kàn cài chī fàn , liánɡ tǐ cái yī

Тамаққа қарап ас іш, бойға қарап киім піш.

看 风 转 舵

kàn fēnɡ zhuǎn duò

Желдің ығына қарай жығылу, ауқымға қарай іс көру.

抗 拒 从 严

kànɡ jù cónɡ yán

Қарсылық көрсеткендерге қатты шара көру.

慷 慨 激 昂

kānɡ kǎi jī ánɡ

Өскелең рух, асқақтаған арын.

慷 慨 就 义

kānɡ kǎi jiù yì

Ерлікпен қаза табу.

康 庄 大 道

kānɡ zhuānɡ dà dào

Даңғыл жол.

可 歌 不 泣

kě ɡē bú qì

Сүйінерлікте күйінерлік, ұмтылмас, естен кетпес.

可 供 思 索

kě ɡònɡ sī suǒ

Ой жүгіртерлік.

可 望 而 不 可 既

kě wànɡ ér bù kě jì

Көзге көрінгенмен қол жетпейтін, бой жеткісіз асқақ.

可 笑 不 自 量

kě xiào bú zì liànɡ

Әлін білмеген әлек, өз әлін шақтамау.

可 有 可 无 的

kě yǒu kě wú de

Болсада болмасада болатын.

刻 不 容 缓

kè bù rónɡ huǎn

Титтей де кешеуілдетуге болмайтын.

刻 骨 仇 恨

kè ɡǔ chóu hèn

Өлермендене өшігу, сүйегіне сіңген өштік.

刻骨铭心

kè ɡǔ mínɡ xīn

Естен шықпас, жүректің терең түкпіріне орнаған, тасқа басқан таңбадай өшпейтін.

克己奉公

kè jǐ fènɡ ɡōnɡ

Өз ісін қоя тұрып, қоғамдық істі атқару. Көптің мүддесі үшін, өз мүддесін қию.

克 勤 克 俭

kè qín kè jiǎn

Еңбекшілдікпен, ұқыптылықпен.

刻 舟 求 剑

kè zhōu qiú jiàn

Түйе үстінен түйме қарау, қайыққа белгі салып қанжар іздеу.

可 空 间 挂

kě kōnɡ jiān ɡuà

Дағдыға айналған, адетке айналған, көндігіп қалған.

刻 苦 学 习

kè kǔ xué xí

Берік үйрену.

空 洞 无 物

kōnɡ dònɡ wú wù

Мазмұнсыз, құрғақ, сылдыр.

空 前 绝 后

kōnɡ qián jué hòu

Бұрында болған емес, бұдан кейін де балмақ емес.

空 前 未 有

kōnɡ qián wèi yǒu

Бұлын соңды болып көрмеген.

空 空 洞 洞

kōnɡ kōnɡ dònɡ dònɡ

Бос, қуыс, сылдыр.

空 手 楼 阁

kōnɡ shǒu lóu ɡé

Аспандағы сарай, аспандағы қаздың сорпасы.

空 头 支 票

kōnɡ tóu zhī piào

Құрғақ шек, іске аспайтын құрғақ уәде.

空 头 说 大 话

kōnɡ tóu shuō dà huà

Ауызына келгенін айтып лепіру.

空 谈 一 阵

kōnɡ tán yí zhèn

Бос сөзге айналдыру.

恐 慌 不 安

kǒnɡ huānɡ bù ān

Үрейленіп беймазалыққа түсу.

恐 吓 欺 骗

kǒnɡ hè qī piàn

Үрейлендіріп алдамшылық істеу.

口 惠 而 不 致

kǒu huì ér bú zhì

Ауызбен жарылқушылық. Құр сөз.

口 出 不 言

kǒu chū bù yán

Ауызымен орақ ору.

口 口 声 声

kǒu kǒu shēnɡ shēnɡ

Ауыз жаппай күңкілдеу.

口蜜腹剑

kǒu mì fù jiàn

Тілінен бал тамған, қылыштан қан тамған.

口 若 悬 河

kǒu ruò xuán hé

Сөзге шешен, тілі майда.

口 软 心 硬

kǒu ruǎn xīn yìnɡ

Тілі бал, іші зәр. Тілі жұмсақ, діні қатты.

口是心非

kǒu shì xīn fēi

Сөзі дұлыс, ниеті бұрыс. Ауызындағы бір бөлек, ішіндегісі бір бөлек.

口 问 自 写

kǒu wèn zì xiě

Ауыз екі сұрап жазу.

口 诛 笔 伐

kǒu zhū bǐ fá

Ауызбен жазғырып, қаламмен қарғыс айту.

扣 人 心 弦

kòu rén xīn xián

Жүрек сырын қозғау, жүрек күйін шерту.

苦 大 仇 深

kǔ dà chóu shēn

Ауыр азапқа терең өшпенділік.

苦 尽 甜 来

kǔ jìn tián lái

Азапты күндер кетіп, бақытты күндер келу.

苦 口 婆 心

kǔ kǒu pó xīn

Кеңес беру, ақыл айту.

苦 心 孤 谐

kǔ xīn ɡū xié

Табыс жолында бас қатыру.

苦 心 经 营

kǔ xīn jīnɡ yínɡ

Бас қатыра экономика басқару.

苦 心 所 在

kǔ xīn suǒ zài

Бас қатыратын түйін.

夸 夸 其 谈

kuā kuā qí tán

Құрғақ көпірме сөз, бос сөз.

快 马 加 鞭

kuài mǎ jiā biān

Барған сайын тездету, жүйрікке қамшы басқандай тездете түсу.

快 斩 乱

kuài zhǎn luàn

Мәселені тездікпен бір жақтылы ету.

脍 炙 人 口

kuài zhì rén kǒu

Барлық адам мақтайтын, ауыздан тастамайтын, ауыздан дәмі кетпейтін.

宽 大 为 标

kuān dà wéi biāo

Кеңшідік, қамқорлық.

宽 待 俘 虎

kuān dài fú hǔ

Тұтқындарға кең мәміле жасау.

狂 风 暴 雨

kuánɡ fēnɡ bào yǔ

Сұрапыл дауылдар мен нөсерлі жауындар.

狂 颶 雷 电

kuánɡ jù léi diàn

Алай-дүлей боран, нажағайлы дауыл.

旷 日 持 久

kuànɡ rì chí jiǔ

Бекер күн өткізе беру, күн өтіп, уақыт ұзара беру.

溃 不 战 军

kuì bú zhàn jūn

Тас талқанын шығарып күйрету.

困 难 境 地

kùn nán jìnɡ dì

Мүшкіл жағдай.

困 兽 犹 斗

kùn shòu yóu dòu

Шалма түскен асаудай тулау.

L

来 来 往 往

lái lái wánɡ wǎnɡ

Қарым-қатынас жасау, барыс-келіс жасау.

来 龙 去 脉

lái lónɡ qù mài

Заңдылығын иелеу, әр істің алды-артының жүйелілігі болады.

来 日 方 长

lái rì fānɡ chánɡ

Алдағы күндер әлі ұзақ.

来 势 之 猛

lái shì zhī měnɡ

Келуі қаһарлы, келуі тебінді.

来 踪 去 迹

lái zōnɡ qù jì

Барған жер, басқан із. Барған-келген іздері.

来 之 不 易

lái zhī bú yì

Келуі оңай емес.

滥 竽 充 数

làn yú chōnɡ shù

Қара көрсетіп сан толтыру.

拦 腰 断 斩

lán yāo duàn zhǎn

Жаманды жақсыға балап екіге бөлу.

攔 洪 作 用

lán hónɡ zuò yònɡ

Ролы, маңызы.

拦 路 劫 人

lán lù jié rén

Қарақшылық жасау, жол тосып адам бұлау.

懒 婆 娘 的 裹 脚 布又长又臭

lǎn pó niánɡ de ɡuǒ jiǎo bù yòu cháng yòu chòu

Жалқау қатынның шұлғауы әрі ұзын әрі сасық.

狼 狈 不 堪

lánɡ bèi bù kān

Бейшаралық хәлге түсу, соры қайнау.

狼 狈 为 奸

lánɡ bèi bù jiān

Бірлесіп жамандық істеу, бірігіп бұзақылық жасау.

狼 吞 虎 咽

lánɡ tūn hǔ yàn

Қылғып салу, қасқырша жұту, жолбарысша қылғу.

狼 心 狗 肺

lánɡ xīn ɡǒu fèi

Ұждансыздық, қанпезер, қанқұйлы.

狼 心 不 死

lánɡ xīn bù sǐ

Жауыз ниетінен қайытпау.

狼 子 野 心

lánɡ zǐ yě xīn

Тағылық ниет, қасқырдың күшігі тауға қарап ұлиды.

浪子回头金不换

lànɡ zǐ huí tóu jīn bú huàn

Қателесуші тәуба қылып тура жолға қайытса, силауға ылайықты.

牢 不 无 破

láo bù wú pò

Бұзылмас, мызғымас, берік.

劳 动 强 度

láo dònɡ qiánɡ dù

Еңбек ауыртпалығы.

劳 而 无 功

láo ér wú ɡōnɡ

Өнімсіз еңбек, еңбегі еш кету.

劳 苦 贡 献

láo kǔ ɡònɡ xiàn

Жапалықпен істеп, бағалы еңбек сіңіру.

劳 民 伤 财

láo mín shānɡ cái

Халықты тыныштандырып, қазынаны таусу.

牢 守 阵 地

láo shǒu zhèn dì

Шепті берік ұстау, мықты сақтау.

劳 逸 结 合

láo yì jié hé

Еңбекпен демалысты бірлестіру.

老 当 益 壮

lǎo dānɡ yì zhuànɡ

Жас ұлғайған сайын мерейі үстем болады.

老 将 持 重

lǎo jiānɡ chí zhònɡ

Орнықтылық, байсалдылық, ысылған, салмақты.

老 骥 伏 枥

lǎo jì fú lì

Өзі кәрі болсада, берері мол.

老 奸 巨 猾

lǎo jiān jù huá

Барып тұрған қу, әккі, ала аяқ.

老 马 识 途

lǎo mǎ shí tú

Жақсы ат жершіл келеді, тәжірибелі адам іске қанық болады.

老 气 横 秋

lǎo qì hénɡ qiū

Ақсақалсу, білгірсіну.

老 生 常 谈

lǎo shēnɡ chánɡ tán

Құлаққа сіңісті жағымсыз сөздер.

老 鼠 过 街 , 人 人 喊 打

láo shǔ ɡuò jiē , rén rén hǎn dǎ

Көшеге шыққан тышқан жұрттың ұр-ұрына қалар.

老 态 龙 钟

lǎo tài lónɡ zhōnɡ

Кәрілік меңдеткен, кәртейіп қаусаған.

老 羞 成 惚

lǎo xiū chénɡ hū

Ұялғанынан жылап жіберу, өлімнен ұят күшті.

老 于 天 下 第 一

lǎo yú tiān xià dì yī

Әлемде бір қожа.

乐 极 生 悲

lè jí shēnɡ bēi

Көп ойнаған бір жылар.

雷 打 不 动

léi dǎ bú dònɡ

Жәй түсседе қозғалмайтын, нажағай соқсада тапжылмау.

雷 锋 热 潮

léi fēnɡ rè cháo

Қағытып сықақ ету.

雷 厉 风 行

léi lì fēnɡ xínɡ

Аса айбынды, қарқынды.

雷 声 大 , 雨 点 小

léi shēnɡ dà , yú diǎn xiǎo

Гүрілі барда жаңбыры жоқ, айтуға бар істеуге жоқ, ісінің тамтығы жоқ.

雷 声 隆 隆

léi shēnɡ lónɡ lónɡ

Күн күркіреу.

雷 霆 万 钧

léi tínɡ wàn jūn

Жер көкті дүр сілкіндірген.

冷 眼 旁 观

lénɡ yǎn pánɡ ɡuān

Жақтырмай шетке шығып қарап тұру.

冷 风 刺 骨

lěnɡ fēnɡ cì ɡǔ

Суық аяз сүйектен өту.

冷 箭 杀 人

lěnɡ jiàn shā rén

Жасырын зянкестік істеу.

冷 酷 冰 霜

lěnɡ kù bīnɡ shuānɡ

Қабағынан қар жауып түнеру, тасбауыр, мейірмсіз.

冷 酷 无 情

lěnɡ kù wú qínɡ

Рақымсыздық қылу.

冷 冷 清 清

lěnɡ lěnɡ qīnɡ qīnɡ

Селқостық, салғырттық.

冷 言 冷 语

lěnɡ yán lěnɡ yǔ

Астарлап кекету, мұқасын сөз.

冷 眼 相 还

lénɡ yǎn xiānɡ hái

Жегідей жеу, суық көзбен қарау.

离 经 背 道

lí jīnɡ bèi dào

Қағидадан қол үзіп, жолдан таю.

离 群 索 居

lí qún suǒ jū

Жұрттан шыққан саяқ.

离 题 万 里

lí tí wàn lǐ

Тақырыптан айдалаға лағып кету.

离 乡 背 井

lí xiānɡ bèi jǐnɡ

Ел жұрттан безу.

历 宾 株 马

lì bīn zhū mǎ

Шұғыл даярлық көру, ат жаратып жасағын сайлау.

励 精 图 治

lì jīnɡ tú zhì

Өскелең рухпен ебін тауып мемілекетті жақсы басқару.

历 史 使 命

lì shǐ shǐ mìnɡ

Тарихи міндет.

连 成 一 条 线

lián chénɡ yì tiáo xiàn

Жіпселесу.

连 绵 不 断

lián mián bú duàn

Іркес-тіркес.

连 篇 累 续

lián piān lèi xù

Шұбалшаң, ұзын сонар.

联 山 而 至

lián shān ér zhì

Артынан келу, үздіксіз келу.

恋 恋 不 舍

liàn liàn bù shě

Айырылысуға қимау.

脸 不 变 色 , 心 不 跳

liǎn bú biàn sè , xīn bú tiào

Өңін өзгертпеу, жүрегі дүрсілдемеу.

良 方 不 齐

liánɡ fānɡ bù qí

Жақсы- жаманы аралас, жақсысы да, жаманы да бар.

凉 风 凉 面

liánɡ fēnɡ liánɡ miàn

Салқын самал бет сипап.

良 师 益 友

liánɡ shī yì yǒu

Жақсы ұстаз, жанашыр дос.

梁 上 君 子

liánɡ shànɡ jūn zǐ

Ұры.

量 体 裁 衣

liánɡ tǐ cái yī

Шамаға қарап іс қылу.

良 药 苦 口

liánɡ yào kǔ kǒu

Дос жылатып айтады, жақсы дәрі ішкенге ашшы.

两 败 俱 伤

liǎnɡ bài jù shānɡ

Әр екі жағы бірдей зян тарту.

两 面 三 刀

liǎnɡ miàn sān dāo

Екі беткей.

两 面 手 法

liǎnɡ miàn shóu fǎ

Екі беткейлік, екі қолдылық.

两 全 其 美

liǎnɡ quán qí měi

Әр екі жағы бірдей әбден қанағаттанарлық.

两 条 腿 走 路

liǎnɡ tiáo tuǐ zǒu lù

Екі аяқпен жол жүру.

两 眼 发 楞

liǎnɡ yǎn fā lénɡ

Көздерін алайту.

量 久 为 出

liànɡ jiǔ wéi chū

Жағыдайға қарал іс қылу, көрпеге қарап көсілу.

量 力 而 行

liànɡ lì ér xínɡ

Әліне қарап іс іс қылу.

寥 寥 无 几

liáo liáo wú jǐ

Өте аз, санаулы ғана, жоқтың қасы.

燎 原 之 火

liáo yuán zhī huǒ

Ұшқыннан жалын қаулайды.

聊 以 自 慰

liáo yǐ zì wèi

Өзін-өзі жұбату.

了 如 指 掌

liǎo rú zhǐ zhǎnɡ

Алақандағыдай аян, әбден айқын білу.

了 然 如 画

liǎo rán rú huà

Ап-анық көріну.

料 事 如 神

liào shì rú shén

Істі әулиедей болжау, әулиедей болжауы тұп-тура шығу.

离 心 离 德

lí xīn lí dé

Бөтен ниетпен, даушылдыққа алыну.

理 想 境 界

lí xiǎnɡ jìnɡ jiè

Ұлы мұрат, көркем көрніс.

理 屈 词 穷

lǐ qū cí qiónɡ

Айтар дәлелі боллмай аузы буылу, жұмған аузын аша алмау.

礼 尚 往 来

lǐ shànɡ wǎnɡ lái

Өзара барыс-келіс тарту-таралғылық, өзара алым-берім.

理 所 当 然

lǐ suǒ dānɡ rán

Өте орынды, мұндай болу табиғи.

里 应 外 合

lǐ yìnɡ wài hé

Ішкі-сыртқы жақтан сәйкесу, ішкі-сырқы жағдайға үйлесу.

理 直 气 壮

lǐ zhí qì zhuànɡ

Қатал да орынды позитцияда болу.

历 兵 株 马

lì bīnɡ zhū mǎ

Шұғыл таярлық көру, ат жаратып жасағын сайлау.

力 不 从 心

lì bù cónɡ xīn

Істегісі келседе шамасы болмау, көңіліндегі істі стеуге шамасы келмеу.

立 锤 之 地

lì chuí zhī dì

Ине шаншарлықтай жер жоқ.

立 竿 见 影

lì ɡān jiàn yǐnɡ

Дереу өнім алу.

力 攻 自 帻

lì ɡōnɡ zì zé

Еңбек көрсетіп күнасын жуу.

利 害 攸 关

lì hài yōu ɡuān

Пайда зяянмен тығыз байланысты.

利 害 冲 突

lì hài chōnɡ tū

Пайда зян қақтығысы.

力 竭 声 嘶

lì jié shēnɡ sī

Өңеші жыртылғанша айғайлау, өлердей бай- балам салу.

力 尽 筋 疲

lì jìn jīn pí

Әбден шаршау, әбден титықтау.

利 令 智 盾

lì lìnɡ zhì dùn

Алтын көрсе ақылдан адасу, байлықтан басы айналу.

历 历 在 自

lì lì zài zì

Көз алдында тұру, көз алда ап-айқын.

力 求 精 干

lì qiú jīnɡ ɡàn

Күш салып шеберлікке жету.

力 所 能 及

lì suǒ nénɡ jí

Әлі келетін, қаблеті жететін.

历 史 使 命

lì shǐ shǐ mìnɡ

Тарихи міндет.

立 身 处 世

lì shēn chǔ shì

Дүниеде өзім болсам болды деушілік, дүниеде жеке дара жасау.

立 于 不 败 之 地

lì yú bú bài zhī dì

Жеңілмес орында тұру.

利 益 均 沾

lì yì jūn zhān

Мүддеге тең ортақ болу, олжаға әркім ортақ, пайда көпке ортақ.

利 欲 熏 心

lì yù xūn xīn

Ақша үшін арын сату, ақша жолында жанын қыйу.

力 争 上 游

lì zhēnɡ shànɡ yóu

Қарқынды қайратпен алға жүзу.

立 足 之 地

lì zú zhī dì

Табан тиерлік жер, аяқ басар жер.

鳞 次 擳 比

lín cì zhì bǐ

Тізілген маржандай қаз-қатар.

林 弓 蛇 形

lín ɡōnɡ shé xínɡ

Қорыққанға қос көрінер.

临 渴 掘 井

lín kě jué jǐnɡ

Шөлдеген уақытта құдық қазу, қойшының қызы қой келгенде іс қылады.

琳 琅 满 目

lín lánɡ mǎn mù

Самсып тұр, үйіп төгілген асыл қазына көз нұрын алады.

淋 漓 尽 致

lín lí jìn zhì

Рухани дүниесі сүйсіну, жаны рахатқа кенелу.

临 难 不 惧

lín nàn bú jù

Душар болған қауіптен қорықпау.

林 盘 狼 籍

lín pán lánɡ jí

Берекесіз, ойран ботқасы шығып қалу.

临 时 应 付

lín shí yìnɡ fù

Уақытша төтеп беру, уақытша ептеп-септеп тұра тұру.

林 水 车 薪

lín shuǐ chē xīn

Титтей, жұмырына жұқ болмау, тісіне сыздықта болмау.

淋 雨 擳 风

lín yǔ zhì fēnɡ

Жел қақты су соқты болу.

临 阵 磨 枪

lín zhèn mó qiānɡ

Басқа түссе баспақшыл, кірерде ғана қылышын қайрау.

临 阵 脱 逃

lín zhèn tuō táo

Қан майданға кірісімен дүркірей қашу.

灵 丹 圣 药

línɡ dān shènɡ yào

Қасиетті дәрі.

伶 仃 孤 苦

línɡ dīnɡ ɡū kǔ

Жанашыры жоқ, жалғыз, баспанасыз, жетім.

伶 牙 俐 齿

línɡ yá lì chǐ

Сөзге жүйрік, шешен.

另 起 炉 灶

lìnɡ qǐ lú zào

Қайтадан істеу, істі тыңнан істеу.

令 人 发 指

lìnɡ rén fà zhǐ

Адамның сай-сүйегін сырқырыту, төбе шашы тік тұратын.

令 人 作 呕

lìnɡ rén zuò ǒu

Адамды жирендіретін.

令 人 激 动

lìnɡ rén jī dònɡ

Адамды ерекше әсерлендіретін.

令 人 惊 讶

lìnɡ rén jīnɡ yà

Адамды таңғалдырарлық.

令 人 钦 佩

lìnɡ rén qīn pèi

Адамды мойындатын.

令 人 高 兴

lìnɡ rén ɡāo xìnɡ

Адамды қуантарлық.

另 眼 相 看

lìnɡ yǎn xiānɡ kàn

Басқа бір көз қараспен қарау, екінші бір қараспен көз жібеу.

愣 头 愣 脑

lènɡ tóu lènɡ nǎo

Айтқан сөз істеген істің тура қатесіне қарамау

溜 之 大 吉

liū zhī dà jí

Құйрығын бұтына қысып зытып беру, ісін тастап қашу.

流 芳 百 世

liú fānɡ bǎi shì

Жақсы атақ ұрпақтан ұрпаққа қалады.

流 浪 街 头

liú lànɡ jiē tóu

Сергелдеңдікке түсу, көшеде тентіреу.

流 离 失 所

liú lí shī suǒ

Ел жұртынан айырылып, сергелдеңдікке түсу.

流 离 转 徒

liú lí zhuǎn tú

Қонысын таппай сергелдеңдікке түсу, тентіреп бармаған жері қалмау.

流 连 忘 返

liú lián wànɡ fǎn

Қиып қайытқысы да келмеу.

流 水 不 腐

liú shuǐ bù fǔ

Ағын су сасымайды, есік ұршығы шірімейді.

流 血 惨 案

liú xuè cǎn àn

Қанды уақиға.

流 血 牺 牲

liú xuè xī shēnɡ

Қан төгіп құрбан болу.

留 有 余 地

liú yǒu yú dì

Мүмкіншілік қалдыру.

流 言 蜚 语

liú yán fēi yǔ

Бұралқы сөздер.

六 亲 不 认

liù qīn bú rèn

Тас бауыр, туыстан безген.

龙 飞 凤 舞

lónɡ fēi fènɡ wǔ

Жүйрік, қадамы жүйрік.

龙 蟠 虎 踞

lónɡ pán hǔ jù

Айдағардай иіріліп, барыстай шөккен.

龙 争 虎 斗

lónɡ zhēnɡ hǔ dòu

Сұрапыл шайқас, айдағардай алысып, жолбарыстай жұлысқан.

龙 锺 老 态

lónɡ zhōnɡ lǎo tài

Қартайып қайратынан айырылу, кәрілік меңдеткен, қаусап біткен.

漏 洞 百 出

lòu dònɡ bǎi chū

Кем-кетігі көп.

炉 火 纯 青

lú huǒ chún qīnɡ

Жалындаған, кіршіксіз, асқақтаған.

庐 山 真 面 目

lú shān zhēn miàn mù

Нағыз бет-бейнесі, дәл өзі.

路 不 抬 遗

lù bù tái yí

Ала жіпті аттамау, жолда жатсада қарамау.

路 不 见 平 , 拔 刀 相 助

lù bú jiàn pínɡ,bá dāo xiānɡ zhù

Әділетсіздік көрсе, әділет жолында өледі.

陆 续 上 映

lù xù shànɡ yìnɡ

Арт-артынан құйыла бастады.

路遥知马力,日久见人心

lù yáo zhī mǎ lì , rì jiǔ jiàn rén xīn

Ат алыс жолда сыналады, адам қиын істе сыналады.

绿 化 荒 山

lǜ huà huānɡ shān

Құлазыған шөлдерді жасылдандыру.

露 宿 风 支

lù sù fēnɡ zhī

ОрмаҚар жастанып, Мұз төсену. Орманнан балық іздеу.

露 出 牙 齿

lòu chū yá chǐ

Ақсия күлу.

乱 七 八 糟

luàn qī bā zāo

Қалаймақан

乱 放 一 通

luàn fànɡ yì tōnɡ

Албаты сөйлеу, албаты ашулану.

乱 碰 乱 撞

luàn pènɡ luàn zhuànɡ

Беталды соқтығу.

论 功 行 赏

lùn ɡōnɡ xínɡ shǎnɡ

Көрсеткен еңбегіне қарай силау.

落 花 流 水

luò huā liú shuǐ

Күлін көкке ұшыру, жермен жексен қылу.

落 荒 而 逃

luò huānɡ ér táo

Қу медян далаға қарай жосу, иен далаға қарай қашу.

落 井 下 石

luò jǐnɡ xià shí

Жығылған үстіне жұдырық.

落 落 大 方

luò luò dà fānɡ

Ақ көңіл, ашық жарқын.

落 脚 生 根

luò jiǎo shēnɡ ɡēn

Мекендеп, тамыр тарту.

络 绎 不 绝

luò yì bù jué

Ерсілі-қарсылы кідірсіз ағу.

驴 唇 不 对 马

lǘ chún bú duì mǎ

Бас десе құлақ деу.

屡 次 三 番

lǚ cì sān fān

Қайта-қайта, сан рет, талай рет.

屡 见 不 鲜

lǚ jiàn bù xiān

Үнемі байқалу, екінің бірінде кездеседі.

略 见 一 斑

lüè jiàn yì bān

Шет жағасын ғана көру, бір бөлімін ғана жобалау.

略 加 点 缀

lüè jiā diǎn zhuì

Азды-көпті әшекейлеу.

屡 教 不 改

lǚ jiāo bù ɡǎi

Талай рет қайта тәрбие берседе өзгермейді.

屡 试 不 爽

lǚ shì bù shuǎnɡ

Сан рет сынақтардан сүрінбей өту.

略 有 多 余

lüè yǒu duō yú

Біраз артық.

M

麻 痹 大 意

má bì dà yì

Бейғамдық, жайбырақаттық, ашық ауыздық.

麻 木 不 仁

má mù bù rén

Жайбырақатқа салыну, селқостық.

蚂 蚁 啃 骨 头

má yǐ kěn ɡǔ tou

Құмырсқаның сүйек кеміргеніндей.

马 到 成 功

mǎ dào chénɡ ɡōnɡ

Тез жеңіске жету.

马 后 炮

mǎ hòu pào

Іс өтіп кеткеннен кейін кіжіну.

马 马 虎 虎

mǎ mǎ hu hǔ

Қалаймақан, нем құрайлылық.

骂 不 倒 底

mà bù dǎo dǐ

Мұқата алмау, қалай болса солай

蛮 不 讲 理

mán bù jiánɡ lǐ

Тоңмойындықпен қасарысу.

蛮 无 人 性

mán wú rén xìnɡ

Тұрпайылық, ұждансыздық, адамшылығы жоқ.

满 不 在 乎

mǎn bú zài hu

Елең құрлы көрмеу. Қаперінеде алмау.

满 城 蜚 语

mǎn chénɡ fēi yǔ

Қаланы қаптаған қиқу сөздер.

满 腹 经 纶

mǎn fù jīnɡ lún

Білерменсу, бәрін ішіне тоқып алғандай болу.

满 口 舆 论

mǎn kǒu yú lùn

Сандырақ сөздерді ауызынан тастамау.

满 满 当 当

mǎn mǎn dānɡ dānɡ

Лық толған.

满 面 通 红

mǎn miàn tōnɡ hónɡ

Беті қзару, келбеті нәрленген.

满 面 春 风

mǎn miàn chūn fēnɡ

Жүзінен қуаныш лебі есу.

满 腔 热 情

mǎn qiānɡ rè qínɡ

Тұла бойы кернеген қызу ынта.

满 天 飞

mǎn tiān fēi

Қаптап жүр

满 有 理 由

mǎn yóu lǐ yóu

Барлық себептері дәлелді.

满 载 而 归

mǎn zài ér ɡuī

Жеңіспен қайта оралу, қанжығасы тоқ қайту,

满 招 损 ,谦 受 益

mǎn zhāo sǔn , qiān shòu yì

Асқақтық ұят келтірер, кішіпейілділік жақсылық келтірер.

满 足 现 状

mǎn zú xiàn zhuànɡ

Қазіргі жағыдайға қанағаттану.

漫 不 经 心

màn bù jīnɡ xīn

Ойланып көрмеу, көңіл қоймау, бет албатылық.

慢 慢 吞 吞

màn màn tūn tūn

Сілемейлеп жұту.

慢 慢 腾 腾

màn màn ténɡ ténɡ

Шұбатылып, сүйретіліп, теңселіп, ырғалып.

漫 天 大 流

màn tiān dà liú

Қаптап кеткен сандырақ, ел жұртқа жайылған өтірік сөз.

慢 条 斯 理

màn tiáo sī lǐ

Байыпты, аспай-саспай, сүйретпе, шабандық.

漫 无 边 际

màn wú biān jì

Шетсіз-шексіз үші қиыры жоқ.

芒 刺 在 皆

mánɡ cì zài jiē

Сезікті секірер, тықыршу, жыбырлап отыра алмау.

盲 人 摸 象

mánɡ rén mō xiànɡ

Соқырдың пілді сипауы, соқыр көргенінен жазбайды.

盲 人 瞎 子

mánɡ rén xiā zi

Әпкеме жездем сай, қатерлі жағдай.

盲 目 乐 观

mánɡ mù lè ɡuān

Көзсіздікпен масайрау.

盲 目 崇 拜

mánɡ mù chónɡ bài

Көзсіздікпен табыну.

毛 骨 悚 然

máo ɡǔ sǒnɡ rán

Қорыққанынан жаны шығып кете жаздау.

毛 肉 兼 用

máo ròu jiān yònɡ

Етпен артық пайда көру..

毛 手 毛 脚

máo shǒu máo jiǎo

Ат үсті, қол үшінде, асығып-үсігу.

毛 遂 自 孝

máo suí zì xiào

Өзін-өзі көтермелеу, өзі тындырғансу.

毛 遂 自 荐

máo suí zì jiàn

Өзін-өзі таныстыру.

茅 塞 顿 开

máo sè dùn kāi

Көкейіне қона кету, ақылға сиымды.

冒 天 上 之 大

mào tiān shànɡ zhī dà

Дүние халқының қарғысына ұшырауға қарамай.

貌 似 强 大

mào tiān shànɡ zhī dà

Алыстан қарасаң айбатты, жанынан қарасаң қалтырап тұру, көрінске қүдіретті

眉 飞 色 舞

méi fēi sè wǔ

Мәз-мәйрам болу.

没 精 打 采

méi jīnɡ dǎ cǎi

Діңкесі құру, көңілі тартпау, дел-сал.

眉 毛 胡 子 一 把 抓

méi máo hú zǐ yì bǎ zhuā

Қасымен қабағын бірақ шеңгелдегендей.

眉 头 一 皱 , 计 上 心 来

méi tóu yí zhòu , jì shànɡ xīn lái

Қабағыңлы түйсең-ақ ой туады.

没 有 良 心

méi yǒu liánɡ xīn

Кісілік қасиеті жоқ, ұждансыздық.

没 齿 不 忘

mò chǐ bú wànɡ

Өмірі ұмытпау, өле-өлгенше ұмытпау.

美 不 胜 收

měi bú shènɡ shōu

Жақсылығын айтып тауыса алмау.

每 况 愈 下

měi kuànɡ yù xià

Ақуалы барғансайын төмендеу.

美 丽 如 画

měi lì rú huà

Суреттей әсем, судай сұлу.

美 中 不 足

měi zhōnɡ bù zú

Жақсығада бір мін, жүйріккеде бір томар.

密 切 搭 配

mì qiè dā pèi

Тығыз бірлесу.

弥 天 大 罪

mí tiān dà zuì

Шектен асқан қылмыстар.

迷 惑 人 心

mí huò rén xīn

Адамдардың жүрегін қаймықтыру

门 户 之 间

mén hù zhī jiān

Топтар арасындағы қақтығыстар, өзара қырғи қабақ болу, алаштың ала ауыздығы.

门 户 看 市

mén hù kàn shì

Қайнаған базардай қызу, думан базардай.

梦 幻 泡 井

mènɡ huàn pào jǐnɡ

Бос қиял.

梦 寐 以 求

mènɡ mèi yǐ qiú

Аңсау, ынтызар болу.

蒙 混 过 关

ménɡ hùn ɡuò ɡuān

Көз бояп өткелден өтіп кету.

面 红 深 赤

miàn hónɡ shēn chì

Құлағына дейін қызару, бет ауызы қызарып.

面 临 灭 亡

miàn lín miè wánɡ

Бүтіндей жойылу, ө лімнен алып қалу, асқан шеберлікпен.

面 面 俱 升

miàn miàn jù shēnɡ

Барлық жағын қамтыған, жан-жағы тып-тинақтай.

面 命 耳 提

miàn mìnɡ ěr tí

Құлағына құйып отыру, қадағалау.

面 目 全 非

miàn mù quán fēi

Мүлде ұқсамау, бүтіндей басқаша.

妙 手 回 春

miào shǒu huí chūn

Жанын алып қалды.

民 不 聊 生

mín bù liáo shēnɡ

Өлімге ара шашы болып адамдық қасиетін қалпына келтіру.

民 怒 沸 腾

mín nù fèi ténɡ

Халықтың ыза кегі қозу.

民 穷 财 尽

mín qiónɡ cái jìn

Халық күнелтуге шарасыз қалу. Мемілекеттің қазынасы сарқылу.

民 脂 民 膏

mín zhī mín ɡāo

Халықтың табан ет маңдай терінің жемісі.

民 族 同 化

mín zú tónɡ huà

Ұлыттық ассимлиацияласу.

名 不 虚 传

mínɡ bù xū chuán

Бекер даңқы шықпаған, айтса айытқандай.

明 辨 是 非

mínɡ biàn shì fēi

Дұрыс пен бұрысты айқындау.

名 不 符 实

mínɡ bù fú shí

Аты барда заты жоқ.

明 察 暗 访

mínɡ chá àn fǎnɡ

Әшкере тексеріп, жасырын сұрастыру.

明 察 秋 毫

mínɡ chá qiū háo

Көреген, қыран көз

名 存 实 亡

mínɡ cún shí wánɡ

Аты затына сай болмау, аты барда заты жоқ.

名 副 其 实

mínɡ fù qí shí

Аты затына сай.

明 高 耀 眼

mínɡ ɡāo yào yǎn

Көзге шағылысу.

名 缰 利 锁

mínɡ jiānɡ lì suǒ

Атақ пен ақшаға шырмалған.

名 利 双 收

mínɡ lì shuānɡ shōu

Атақ алсаң бақ келер.

名 列 前 茅

mínɡ liè qián máo

Алдыңғы қатардағылар, үздіктер.

名 落 孙 山

mínɡ luò sūn shān

Емтиқаннан өте алмау.

鸣 锣 开 道

mínɡ luó kāi dào

Дабыл қағып жол ашу.

明 目 张 胆

mínɡ mù zhānɡ dǎn

Көпе-көрнеу, ашықтан ашық.

冥 思 苦 索

mínɡ sī kǔ suǒ

Терең ойға түсу.

鸣 冤 叫 屈

mínɡ yuān jiào qū

Нақақ обалды болды деп зарлау.

名 正 言 顺

mínɡ zhènɡ yán shùn

Орынды сөз жүйесін табады.

名 自 为 政

mínɡ zì wéi zhènɡ

Өзі үкімет бөлып алу.

明 哲 保 身

mínɡ zhé bǎo shēn

Ақылды өз басын аяйды.

明 争 暗 斗

mínɡ zhēnɡ àn dòu

Әшкереде жасырында жұлысады, көрінеуде көмескідеде мүйіздеседі.

明 知 故 问

mínɡ zhī ɡù wèn

Біліп тұрып, қасақана сұрау.

明 珠 暗 投

mínɡ zhū àn tóu

Алтынның қадірін білмеу, жақсының қадірін білмеу.

明 知 不 对

mínɡ zhī bú duì

Бұрыс екенін біліп тұру.

谬 种 流 传

miù zhǒnɡ liú chuán

Ойдан шығарылған қате нәрселерді тарату.

摸 索 两 可

mō suǒ liánɡ kě

Сөзі екі ұшты, пікірінің тамтығы жоқ.

魔 高 一 尺 , 道 高 一 丈

mó ɡāo yì chǐ , dào ɡāo yí zhànɡ

Өтірік өрге баспайды, жақсылық жерде жатпайды.

磨 竿 作 针

mó ɡān zuò zhēn

Темір таяқтан егеп тебен жасағандай. Талаптыға нұр жауар.

模 糊 杂 乱

mó hu zá luàn

Шым-шытырық.

磨 井 观 天

mó jǐnɡ ɡuān tiān

Құдық ішінде тұрып, әлемге назар салу.

摩 肩 接 踵

mó jiān jiē zhǒnɡ

Иін тірескен. Көп.

摩 拳 擦 掌

mó quán cā zhǎnɡ

Жұдырығын түйіп, білегін сыбана.

漠 不 关 心

mò bù ɡuān xīn

Ісі болмаушылық.

莫 测 高 深

mò cè ɡāo shēn

Қол жеткісіз биік, өлшеусіз терең.

没 齿 不 忘

mò chǐ bú wànɡ

Өле-өлгенше ұмытпау.

莫 大 侮 辱

mò dà wú rǔ

Қатты қрлану.

莫 名 其 妙

mò mínɡ qí miào

Ешнәрсені түсінуге болмайды, таңғажайып.

默 默 无 闻

mò mò wú wén

Атсыз-атақсыз жым-жылас болып кету.

莫 逆 之 交

mò nì zhī jiāo

Сырлас дос болу, көңілдес ағайын

漠 然 置 之

mò rán zhì zhī

Немқұрайлылыққа салыну.

没 入 水 中

mò rù shuǐ zhōnɡ

Суға шөгіп жоқ болу.

墨 守 成 规

mò shǒu chénɡ ɡuī

Ескі қағида ережелерге жармасып алу.

莫 衷 一 是

mò zhōnɡ yí shì

Бірлікке келе алмау, дұрыс-бұрысына жіп тағу қиын.

目 不 认 丁

mù bú rèn dīnɡ

Әліпті таяқ деп білмеу, бір әріпті де танымау.

目 不 暇 接

mù bù xiá jiē

Көріп үлгірте алмау.

目 不 分 才

mù bù fēn cái

Телміріп кірпік қақпау.

目 不 转 睛

mù bù zhuǎn jīnɡ

Телміре қарап қалу, көз айырмау.

目 瞪 口 呆

mù dènɡ kǒu dāi

Көзі бадырайып, ауызы аңқиып қарап тұрып қалу.

目 光 如 豆

mù ɡuānɡ rú dòu

Көз нұры әлсіз, алысты көре алмау, көзі жақсы айыра алмау.

目 光 短 浅

mù ɡuānɡ duǎn qiǎn

Ой өрісі тяз.

目 空 一 切

mù kōnɡ yì qiè

Ештеңені көзге ілмеушілік.

目 迷 五 色

mù mí wǔ sè

Көзі айқын айыра алмау.

木 已 成 舟

mù yǐ chénɡ zhōu

Болары болып, бояуы сіңып. Ісі бітті енді оралмайды

目 中 无 人

mù zhōnɡ wú rén

Ешкімді көзге ілмеу, мұрнын шүйіру.

N

拿 手 好 戏

ná shǒu hǎo xì

Шебер, маман, әр іс қолынан келеді.

拿 原 则 作 交 易

ná yuán zé zuò jiāo yì

Принциптен аттау, заңды аяққа таптау.

呐 喊 助 威

nà hǎn zhù wēi

Шу шығарып, ойран салу.

男 盗 女 娼

nán dào nǚ chānɡ

Қарақшылар мен бұзықтар, жезөкшелер.

难 分 难 解

nán fēn nán jiě

Айыру қиын, ажырату қиын.

南 柯 一 梦

nán kē yí mènɡ

Іске аспайтын құр қял, бос ой, бір көрген түстей-ақ.

难 能 可 贵

nán nénɡ kě ɡuì

Оңайлықпен қолға түспейтін әрі қымбат.

南 腔 北 调

nán qiānɡ běi diào

Сөздері ұқсамау.

难 舍 难 分

nán shě nán fēn

Қиысып айырылыса алмау.

难 言 的 苦 哀

nán yán de kǔ āi

Айта алмайтын қайғы қасірет.

难 言 之 隐

nán yán zhī yǐn

Айта салуға болмайтын ішкі сөз, айтуға қиын болған сыры.

南 辕 北 撤

nán yuán běi chè

Бағыты оңтүстік, барары солтүстік, іс әрекеті қарама-қайшы

南 征 北 战

nán zhēnɡ běi zhàn

Талай-талай жорықтар, талай соғыс шайқастар.

耐 人 寻 味

nài rén xún wèi

Адамға терең ой салатын.

脑 差 成 怒

nǎo chà chénɡ nù

Масқаралағанына ызалану, ұялғанынан ызалану.

脑 满 肠 肥

nǎo mǎn chánɡ féi

Мес қарын.

能 屈 能 伸

nénɡ qū nénɡ shēn

Ақуалға үйлесе алмау.

能 说 会 道

nénɡ shuō huì dào

Сөзге шебер, сөз қуаты күшті.

能 者 多 劳

nénɡ zhě duō láo

Қолынан келетіндер көбірек істеу.

能 文 能 武

nénɡ wén nénɡ wǔ

Қаламға да, қаруға да шебер болу.

泥 塑 木 雕

ní sù mù diāo

Қатып қалған, мүсіндей мелшиген.

你 死 我 活

nǐ sǐ wǒ huó

Өліспей беріспейтін.

逆 来 顺 受

nì lái shùn shòu

Лажсыздан бағыну, амалсыздан мойынсал болу.

逆 水 行 舟

nì shuǐ xínɡ zhōu

Ыққа қарай көше беру, ел қалай көшсе, солай көшу.

逆 者 则 亡

nì zhě zé wánɡ

Қарсы шыққандар құриды.

鸟 语 花 香

niǎo yǔ huā xiānɡ

Құстар сайрап, гүлдер аңқу.

宁 死 不 屈

nìnɡ sǐ bù qū

Бас кетседе бас имеу, тізе бүкпеу.

宁 为 玉 碎 ,不 为 瓦 全

nìnɡ wéi yù suì , bù wéi wǎ quán

Тізе бүгіп өмір сүргеннен, жау қолында өлген артық.

牛 鬼 蛇 神

niú ɡuǐ shé shén

Жын шайтандар, сайқалдар, ит басты сиыр аяқты.

牛 头 不 对 马 嘴

niú tóu bú duì mǎ zuǐ

Бас десе құлақ деу.

弄 假 成 真

nònɡ jiǎ chénɡ zhēn

Өтірікті шындай соғу.

弄 取 暴 利

nònɡ qǔ bào lì

Үстеме пайда алу.

弄 巧 成 拙

nònɡ qiǎo chénɡ zhuō

Жылпостық, қулық істету.

弄 清 是 非

nònɡ qīnɡ shì fēi

Дұрыспен бұрысты айқындау.

弄 虚 作 假

nònɡ xū zuò jiǎ

Мыстандық, сайқалдық.

奴 颜 婢 膝

nú yán bì xī

Жағымсып қошамет ету, жақсы аттану.

怒 不 可 忍

nù bù kě rěn

Қаны қайнап шыдап тұра алмау.

怒 发 冲 冠

nù fà chōnɡ ɡuān

Төбе шәші тік тұру.

怒 火 中 烧

nù huǒ zhōnɡ shāo

Кек оты жалындаған, ыза –ашу кернеген.

怒 火 冲 天

nù huǒ chōnɡ tiān

Ызалы кек шегіне жету

怒 形 于 色

nù xínɡ yú sè

Ыза кегі бетінен байқалу.

O

藕 断 丝 连

ǒu duàn sī lián

Көріністе байланыс үзгендей болғанымен іс жүзінде астасыпжату.

偶 偶 为 之

ǒu ǒu wéi zhī

Кездейсоқ, біден бітіре салу.

P

怕 丢 面 子

pà diū miàn zi

Бетке шіркеу болудан қорқу.

怕 麻 烦 图 省 事

pà má fán tú shěnɡ shì

Ауресінен қашып, құлақ тынштығын іздеу.

怕 强 欺 弱 , 怕 硬 欺 软

pà qiánɡ qī ruò , pà yìnɡ qī ruǎn

Күштіден қорқып, осалдарды басыну.

怕 失 威 信

pà shī wēi xìn

Абыройы төгілуден қорқу.

排 除 异 己

pái chú yì jǐ

Өзіне қарсыларды қақпайлау, шетке қағу.

排 除 万 难

pái chú wàn nán

Барлық қиншылықтарды жеңу.

排 列 成 阵

pái liè chénɡ zhèn

Сап түзеп, шеп тарту.

排 山 倒 海

pái shān dǎo hǎi

Тауды қопарып, теңізді қотаратын.

排 索 而 起

pái suǒ ér qǐ

Үстелді қойып қалып, орнынан атып тұру.

攀 龙 附 凤

pān lónɡ fù fènɡ

Күштілерге арқа сүйеу.

攀 亲 皆 有

pān qīn jiē yǒu

Туған дос тауып алу, ағайын туған болып алу.

磐 石 之 固

pán shí zhī ɡù

Таудай тапжылмас, мызғымас.

叛 徒 匪 邦

pàn tú fěi bānɡ

Бандит сатқындар тобы.

旁 观 者 清

pánɡ ɡuān zhě qīnɡ

Ту сырттан қараушыларға айқын, шетте тұрып байқаушыларға аян.

旁 门 左 道

pánɡ mén zuǒ dào

Бармақ бастылық, көз қыстылық. Үйдің асты, жердің асты.

旁 敲 侧 击

pánɡ qiāo cè jī

Сабан астына су жүгірту, тоғыз саққа жүгірту.

庞 然 大 物

pánɡ rán dà wù

Дәу нәрселер, алып нәрселер.

旁 若 无 人

pánɡ ruò wú rén

Басқаларды көзге ілмеу, басқаларды менсінбеу.

旁 征 博 引

pánɡ zhēnɡ bó yǐn

Көптеген дәлел, сипат келтіру.

抛 到 九 霄 云 外

pāo dào jiǔ xiāo yún wài

Тоғыз қабат аспанның ар жағынан лақтырып тастау.

抛 头 额 , 洒 热 血

pāo tóu é , sǎ rè xuè

Өз өмірін қиып, ыстық қанын төгу.

抛 头 露 面

pāo tóu lòu miàn

Арсыздық, көргенсіздік, масқаралық.

抛 砖 引 玉

pāo zhuān yǐn yù

Сөз бастар болсын.

跑 马 观 花

páo mǎ ɡuān huā

Ат үстінде гүл көру.

赔 礼 道 歉

péi lǐ dào qiàn

Кешірім сұрау, ғапу өтіну.

赔 了 他(夫) 人 , 又 折 兵

Péi le tā rén , yòu zhé bīnɡ

Аттыға ерем деп таңы айырылу, жығылған үстіне жұдырық.

配 套 成 龙

pèi tào chénɡ lónɡ

Бір қалыпқа түсіру, бір жүрістендіру.

朋 比 为 好

pénɡ bǐ wéi hǎo

Астасып жамандық істеу.

捧 到 天 上

pěnɡ dào tiān shànɡ

Көкке көтеру.

鹏 程 万 里

pénɡ chénɡ wàn lǐ

Болашағы зор, самұрық алысқа самғайды.

批 臭 驳 倒

pī chòu bó dǎo

Тойтарыс беріпқуып шығу, жер жастандыру.

披 挂 上 阵

pī ɡuà shànɡ zhèn

Сауыт киініп майданға шығу.

披 坚 执 锐

pī jiān zhí ruì

Сауыт киініп, қару асыну. Жауынгер болып қару асыну.

披 荆 斩 辣

pī jīnɡ zhǎn là

Жапа- машақаттарды жою.

披 沙 数 金

pī shā shù jīn

Құмнан алтын шайқағандай.

披 头 散 发

pī tóu sàn fā

Шәші дудардай, шәші үрпиген.

披 星 戴 月

pī xīnɡ dài yuè

Арымай-талмай істеу, жапан даланы кезіп, күнді түнге жалғау.

疲 尽 奔 命

pí jìn bēn mìnɡ

Қалжырап құр сүлдері қалу.

皮 开 肉 烂

pí kāi ròu làn

Денесін мылжа-мылжасын шығару, бірден сою.

疲 劳 泪 丧

pí láo lèi sànɡ

Шаршап сүлкіні түсу.

皮 笑 肉 不 笑

pí xiào ròu bú xiào

Сайқал күлкі, өтірік күлкі.

皮 之 不 存 , 毛 将 焉 附

pí zhī bù cún , máo jiānɡ zī fù

Тері балмаса, түк қайдан шықсын.

匹 夫 有 责

pǐ fū yǒu zé

Әр адамның өтейтін міндеті бар.

匹 马 单 枪

pǐ mǎ dān qiānɡ

Салыт атты, сабау қымшылы. Жалғыз аттың шаңы шықпас.

偏 信 则 暗

piān xìn zé àn

Бір жаққа сенсең дүдәмал қаласың.

骗 取 信 任

piàn qǔ xìn rèn

Сенімге жалғаннан ие болу.

片 言 只 语

piàn yán zhǐ yǔ

Шала-шарпы бірнеше ауыз сөз.

拼 命 散 步

pīn mìnɡ sàn bù

Жан таласа тарату.

贫 病 交 迫

pín bìnɡ jiāo pò

Жоқшылықпен ауыру жәйлаған.

贫 贱 不 移

pín jiàn bù yí

Жоқшылыққа мойымайтын

贫 无 立 锤 之 地

pín wú lì chuí zhī dì

Ине шәншір жері жоқ.

平 白 无 敌

pínɡ bái wú dí

Орынсыз, себепсіз.

平 步 登 天

pínɡ bù dēnɡ tiān

Бірден көкке ыршу, аспанға аттау.

平 淡 无 奇

pínɡ dàn wú qí

Әдеттегідей, ғажаптанарлық емес.

平 等 互 利

pínɡ děnɡ hù lì

Теңдік өзара тимділік жасау.

平 地 风 波

pínɡ dì fēnɡ bō

Бүйректен сирақ шығару, ойда жоқта пәле шығару.

平 地 起 家

pínɡ dì qǐ jiā

Жоқтан бар етіп, тыңнан жар етіп.

平 地 一 声 雷

pínɡ dì yì shēnɡ léi

Дүниені дүр сілкіндірген.

平 分 秋 色

pínɡ fēn qiū sè

Тең ортақ, тең бөлісіп алу.

凭 空 捏 造

pínɡ kōnɡ niē zào

Негізсіз, ойдан жасау.

平 铺 直 叙

pínɡ pū zhí xù

Негізгі түйінді көрнектілендіру, жадағай жайдарлық.

平 起 平 坐

pínɡ qǐ pínɡ zuò

Терезесі тең, үзенгілес.

萍 水 相 逢

pínɡ shuǐ xiànɡ fénɡ

Жолшыбай танысу.

评 头 品 足

pínɡ tóu pǐn zú

Орынсыз сындау, келсе-келмес баға беру.

评 头 品 足

pínɡ tóu pǐn zú

Бет албаты кыналау, орынсыз баға беру.

平 心 静 气

pínɡ xīn jìnɡ qì

Сабырлылық, салқын қандылық.

平 易 近 人

pínɡ yì jìn rén

Мүләйім, жұғымтал.

泼 冷 水

pō lénɡ shuǐ

Суық су шашу, салқындатып жіберу.

迫 不 及 待

pò bù jí dài

Шыдап тұра алмау, тағат қыла алмау.

迫 不 得 已

pò bù dé yǐ

Еріксізден, амалсыздан, лажсыздан.

破 除 迷 信

pò chú mí xìn

Құрапаттықты жоғалту.

破 釜 沉 舟

pò fǔ chén zhōu

Жеңіске бел байлау, серттен таймау.

破 镜 重 圆

pò jìnɡ chónɡ yuán

Жыласып көрісу, айырылып табысу.

破 口 大 骂

pò kǒu dà mà

Барынша янаттау, мейілінше сынау.

破 烂 不 堪

pò làn bù kān

Тоз-тозы шыққан, әбден ескірген.

破 浪 前 进

pò lànɡ qián jìn

Толқын жарып алға басу.

破 门 而 出

pò mén ér chū

Бұзып шығу.

迫 切 心 情

pò qiè xīn qínɡ

Көкейтесті көңілі.

破 天 荒

pò tiān huānɡ

Бұрын-соңды болмаған.

破 绽 百 出

pò zhàn bǎi chū

Тозығы жеткен, қаусаған.

颇 为 能 干

pō wéi nénɡ ɡàn

Соншама әккі, қолынан бар пәленің бәрі келеді.

颇 为 得 意

pō wéi dé yì

Тегі жақсы, жаратылыс әсем. Мақтану.

铺 张 浪 费

pū zhānɡ lànɡ fèi

Төгіп-шәшіп ысырап ету.

朴 素 谦 虚

pǔ sù qiān xū

Қарапайым, кішпейіл.

普 天 同 乐

pǔ tiān tónɡ lè

Бүкіл дүниелік ортақ мереке, бүкіл елдік мереке.

普 天 之 下

pǔ tiān zhī xià

Бүкіл әлемдегі.

Q

七 颠 八 倒

qī diān bā dǎo

Былыққан, қалаймақан, ойран-топыры шығу.

漆 黑 一 团

qī hēi yì tuán

Қараңғы қапас.

七 孔 八 洞

qī kǒnɡ bá dònɡ

Қырық шоқпыт, дал-дұлы шығу.

七 零 八 落

qī línɡ bá luò

Ойрандалу, торғайдай тозған.

妻 离 子 散

qī lí zǐ sàn

Бала- шағасынан айырылу.

七 零 八 碎

qī línɡ bá suì

Тоз-топалаңы шығу, берекесі қашу.

七 拼 八 凑

qī pīn bá còu

Одан-бұдан құрастыру.

欺 骗 支 俩

qī piàn zhī liǎnɡ

Алдамкөстік, сайқалдық.

欺 人 太 甚

qī rén tài shèn

Басыну,адамды қатты қорлау.

欺 软 怕 硬

qī ruǎn pà yìnɡ

Әлсізді ақымақ ету, күштіден қорқу.

七 手 八 脚

qī shǒu bā jiǎo

Асығып-үсігіп, жапа-тармағай.

欺 世 盗 名

qī shì dào mínɡ

Алдамкөстікпен атаққа ие болу.

七 嘴 八 舌

qī zuǐ bā shé

Шу-шу еткен, алты бақан ала ауыз.

奇 耻 大 辱

qí chǐ dà rǔ

Аса зор намыс, төтенше қорлану.

七 上 八 下

qí shànɡ bá xià

Қобалжу, сасқалақтау, жүрегі лүпілдеу.

其 貌 不 扬

qí mào bù yánɡ

Өңі сиықсыз.

棋 逢 对 手

qí fénɡ duì shǒu

Саңлақтардың сайысқа түсуі, күштілердің тіресуі.

旗 鼓 相 当

qí ɡǔ xiānɡ dānɡ

Күштері тепе-тең.

骑 虎 难 下

qí hǔ nán xià

Арыстанға мінсең түсуің қиын болар, пәлеге қалу.

奇 货 可 居

qí huò kě jū

Сирек ұшырайтын бұйымдар, базарға шығармай басып тастау.

旗 开 得 胜

qí kāi dé shènɡ

А, дегеннен-ақ жеңіске жету, бірден жеңіске жету.

骑 牛 寻 牛

qí niú xún niú

Астындағы атын алты ай іздеу.

齐 声 叫 骂

qí shēnɡ jiào mà

Бір әуенмен балағаттау.

其 味 无 穷

qí wèi wú qiónɡ

Терең мағыналы.

齐 心 合 力

qí xīn hé lì

Бір жағадан бас, бір жеңнен қол шығару. Бір ауызды, ынтымақты.

奇 形 怪 状

qí xínɡ ɡuài zhuànɡ

Таңғажайып.

奇 珍 贵 宝

qí zhēn ɡuì bǎo

Асыл қазыналар, қымбатты байлықтар.

起 伏 一 样

qǐ fú yí yànɡ

Көтеріліп бәсеңдеген сяқты.

杞 人 忧 天

qǐ rén yōu tiān

Сары уайым.

起 死 回 生

qǐ sǐ huí shēnɡ

Өлімнен алып қалу, өлімнен құтқару.

岂 有 此 理

qǐ yǒu cǐ lǐ

Бұндай жөн-жосық қайда бар.

弃 甲 归田

qì jiǎ guī tián

Қару-жарақтарын тастай салу, байтал тұрғой бас қайғы.

弃 明 投 暗

qì mínɡ tóu àn

Жамандықты тастап ақиқатқа келу, қараңғылықтан серпіліп жарыққа шығу.

弃 农 经 商

qì nónɡ jīnɡ shānɡ

Егіншілікті тастап, саудагерлікпен шұғылдану.

气 势 磅 礴

qì shì pánɡ bó

Аса айбынды, аса екпінді.

气 势 汹 汹

qì shì xiōnɡ xiōnɡ

Айқұлақтану.

气 势 如 暴 风 骤 雨

qì shì rú bào fēnɡ zhòu yǔ

Нөсерлі, айбынды, дауылды, екпінмен.

气 吞 山 河

qì tūn shān hé

Тау мен тасты бас идіретін, алып күш, көтеріңкі рух.

气 味 难 闻

qì wèi nán wén

Адам шыдағысыз сасық иіс, мүңкіп тұр.

气 息 奄 奄

qì xī yǎn yǎn

Жаны мұрнының ұшына келу, тынысы тарылу, тынысы тарылып бара жатқан.

气 象 万 新

qì xiànɡ wàn xīn

Құлпыра гүлденген, сан алуан өзгерісі.

弃 邪 归 正

qì xié ɡuī zhènɡ

Теріс жолдан қайтып, ақиқатқа келу

气 焰 更 生

qì yàn ɡēnɡ shēnɡ

Айбыны неғұрлым күшті, айбыны арынды.

气 焰 嚣 张

qì yàn xiāo zhānɡ

Еліріп кету, есерсоқтану.

弃 置 袈 裟

qì zhì jiā shā

Көне шарықты күресінге лақтырғандай, бір жола безу, мүлде қол үзу.

气 壮 山 河

qì zhuànɡ shān hé

.Көтеріңкі рухты, асқақтаған алып жігер.

恰 到 好 处

qià dào hǎo chu

Ақылға симды.

恰 如 其 分

qià rú qí fèn

Дүп келу, қара қылды қақ жару.

正中下怀

qià zhōnɡ shànɡ huái

Ойдағыдай, көңілдегідей

千 变 万 化

qiān biàn wàn huà

Талай-талай өзгерістер, көптеген өзгерістер.

千 差 万 别

qiān chà wàn bié

Мың батпан темір құрсау.

牵 肠 挂 肚

qiān chánɡ ɡuà dù

Зорлап таңу, зорлап телу.

千 锤 百 炼

qiān chuí bǎi liàn

Талай қиын-қыстауды басынан кешіріп шыңдалған, ауыр сыннан өтіп шыңдалған.

千 方 百 计

qiān fānɡ bǎi jì

Алуан түрлі айла-шарғылар, қолынан келгеннің бәрін істеу.

千 夫 所 指

qiān fū suǒ zhǐ

Халық кәріне жолыққан, жұрт қарғысына ұшыраған, мыңдаған адамның қаһарына ұшыраған.

千 介 铁 镣

qiān jiè tiě liào

Алаң болу, қам жеу.

千 军 万 马

qiān jūn wàn mǎ

Милиондаған қол, дүбірі жер жарған қалың қол.

千 钧 一 发

qiān jūn yì fā

Ауыртпалық батпандай басу, төтенше қауып, қыл үстінде тұр.

千 里 鸿 毛

qiān lǐ hónɡ máo

Аз сәлемдемені көзіндей көру, алыстан жолданған болмашы сәлемдемені көптей көру.

千 里 迢 迢

qiān lǐ tiáo tiáo

Сонау шалғай, сонау қиыр шетте.

千 辛 万 苦

qiān nián wàn kǔ

Ерепайсыз қиын-қыстаулар, талай-талай жапа машақаттар.

千 虑 一 得

qiān lǜ yì dé

Мыңнан бірі тура болу, жаманның көп сандырағының бірі келер.

千 篇 一 律

qiān piān yí lǜ

Бәрі бірдей, бір таяқпен айдау.

牵 强 附 会

qiān qiǎnɡ fù huì

Сиырдың мүйізне ұрса, сай сүйегі сырқырайды.

千 秋 万 代

qiān qiū wàn huà

Көптеген өзгерістер, сан-санақсыз өзгерістер.

千 山 万 水

qiān shān wàn shuǐ

Мыңдаған, он мыңдаған тау дәрялар.

千 头 万 绪

qiān tóu wàn xù

Бас-аяғы сан-санақсыз.

谦 虚 谨 慎

qiān xū jǐn shèn

Кішпейіл байсалды болу.

牵一发而动全身

qiān yì fā ér wéi quán shēn

Бір қарын майды бір құмалақ шірітеді.

千 言 万 语

qiān yán wàn yǔ

Айтып түгеткісіз сөздер, көптеген сөздер.

千 载 难 逢

qiān zǎi nán fénɡ

Сирек кездесетін, мыңнан бір ұшырайтын.

千 真 万 确

qiān zhēn wàn què

Мыңдаған жылдар, ұзақ замандар бойына.

前 功 尽 弃

qián ɡōnɡ jìn qì

Еңбнгі зая болу, еңбегі еш кету.

前 紧 后 松

qián jǐn hòu sōnɡ

Алды тығыз арты босаңсу.

钱 可 通 神

qián kě tōnɡ shén

Алтын көрсе хан тақтан таяр, ақшаға әулие алданар.

黔 驴 之 技

qián lǘ zhī jì

Есектің бар өнері аңырау, бақылдаған текені қар жауғанда көрер.

黔 驴 技 穷

qián lǘ jì qiónɡ

Бар өнерін көрсету.

前 怕 狼 , 后 怕 虎

qián pà lánɡ , hòu pà hǔ

Алдына қарап қасқырдан, артына қарап жолбарыстан қорқу.

前人种树,后人乘凉

qián rén zhǒnɡ shù , hòu rén chénɡ liánɡ

Алдыңғылары еккен ағашқа кейінгілер саялар, әке ағаш ексе балам саяласын дер.

前事不忘,后事之师

qián shì bú wànɡ , hòu shì zhī shī

Өткенді ұмытпаған кейінгілерге ұстаз болар, өткенді ұмытпай кейінгіге сабақ ету.

前 所 未 闻

qián suǒ wèi wén

Бұрын естіп көрмеген.

前 所 未 有

qián suǒ wèi yǒu

Бұрын болып көрмеген.

前 无 古 人

qián wú ɡǔ rén

Алдыңғылар істеп көрмеген.

潜 移 默 化

qián yí mò huà

Байқалмай өзгеру, үнсіз бейнесін өзгеру.

前 因 后 果

qián yīn hòu ɡuǒ

Себебімен нәтижесі, бүкіл барысы.

枪 林 弹 雨

qiānɡ lín dàn yǔ

Оқ жаңбырдай бораған.

强 盗 收 心

qiánɡ dào shōu xīn

Қарақшы райынан қайту.

强将手下无弱兵

qiánɡ jiānɡ shǒu xià wú ruò bīnɡ

Қабілетті қолбасшыда әлсіз жауынгер болмас, тез қасында қисық ағаш жатпайды.

强 湾 之 末

qiánɡ wān zhī mò

Қаусап біткен, қаңғып шалдыққан садақ оғындай.

强 词 夺 理

qiǎnɡ cí duó lǐ

Жолсыздықпен таласу, орынсыз дауласу.

强 求 一 致

qiǎnɡ qiú yí zhì

Бір ауыздылықты қатты талап ету.

强 人 所 难

qiǎnɡ rén suǒ nán

Адамды болмасқа зорлау, адамның істегісі келмеген іске зорлау.

敲 诈 勒 索

qiāo zhà lè suǒ

Қатты соққы қылу, қан терін сору

巧 夺 天 工

qiǎo duó tiān ɡōnɡ

Адам өнеді, табиғатты жеңеді.

巧 妇 难 为 无 味 之

qiǎo fù nán wéi wú wèi zhī

Әйел қанша үнемшіл болғанымен ұнсызс тамақ ете алмас.

巧 取 豪 夺

qiǎo qǔ háo duó

Талан-таражылық қылу.

巧 舌 如 谎

qiǎo shé rú huǎnɡ

Өтірік сөздің майын тамызатын, өтірікке көмекейі сылдырап.

且 慢 高 兴

qiě màn ɡāo xìnɡ

Қуануға әлі ерте.

切 齿 痛 恨

qiè chǐ tònɡ hèn

Мейілнше жек көру, қатты кектену.

切 肤 之 痛

qiè fū zhī tònɡ

Жанға батқан бейнет, тұла бойды қақсатқан.

窃 窃 私 语

qiè qiè sī yǔ

Сыттан күңкілдеу, сырттан ғайбат айту.

窃 窃 私 谈

qiè qiè sī tán

Арттан күңкілдеу, сырттан айтқан күңкіл сөз.

亲 密 无 间

qīn mì wú jiàn

Арадан қыл өтпейтін достық.

亲 如 兄 弟 ,打 得 火 热

qīn rú xiōnɡ di , dǎ dé huǒ rè

Қыл өтпестей, ауыз жаласу.

亲 痛 仇 快

qīn tònɡ chóu kuài

Дос күйініп, лұшпан сүйіну. Досқа күлкі, лұшпанға таба.

亲 眼 目 睹

qīn yǎn mù dǔ

Көзбен көрген.

勤 俭 持 家

qín jiǎn chí jiā

Үнемшілдікпен семя басқару.

擒 贼 先 擒 王

qín zéi xiān qín wánɡ

Ұры ұстасаң алдымен бастығын ұста.

倾 巢 出 动

qīnɡ cháo chū fàn

Барлық күшпен шапқыншылық жасау.

轻 车 熟 路

qīnɡ chē shú lù

Үйреінскен жау атысарға жақсы.

青出于蓝,而青于蓝

qīnɡ chū yú lán , ér qīnɡ yú lán

Бұрын шыққан құлақтан кейін шыққан мүйіз озыпты, жас ұрпақтар алдыңғылардан озады.

轻 而 易 举

qīnɡ ér yì jǔ

Титтей де күш жұмсамай оңай істей салу.

轻 歌 善 舞

qīnɡ ɡē shàn wǔ

Жеңіл-желпі жұмыс оңай істеу.

清 规 戒 律

qīnɡ ɡuī jiè lǜ

Ұсақ түйек ереже тәртіптер.

青 黄 不 接

qīnɡ huánɡ bù jiē

Арқшылық, жуанның жіңшкерген, жіңшкенің үзілгені шағы.

倾 家 荡 产

qīnɡ jiā dànɡ chǎn

Ойраншылыққа ұшырау, шаңырағы ортасына түсу

轻 举 妄 动

qīnɡ jǔ wànɡ dònɡ

Жеңілтектікпен соқтығу, тәуекелшілдік істеу.

青 面 獠 牙

qīnɡ miàn liáo yá

Түсі суық, тісі орсиған.

轻 描 谈 写

qīnɡ miáo tán xiě

Жаймашуақтап айту, жәйлап айту.

倾 盆 大 雨

qīnɡ pén dà yǔ

Шелектеп құйғандай, сіркіреген қалың жауын.

轻 若 寡 言

qīnɡ ruò ɡuǎ yán

Сөзіне опа қылмау, сенімсіз жауап беру.

倾 诉 不 尽

qīnɡ sù bú jìn

Айтып тауысуға болмайтын.

轻 松 过 关

qīnɡ sōnɡ ɡuò ɡuān

Өткелден бос өтіп кету, өткелден оп-оңай өтіп кету.

轻 手 轻 脚

qīnɡ shǒu qīnɡ jiǎo

Қол-аяғы жеңілтек, ширақы.

轻 率 齿 莽

qīnɡ shuài chǐ mǎnɡ

Ұшқалақтық, дегбірсізденген.

倾 箱 倒 筐

qīnɡ xiānɡ dǎo kuānɡ

Астаң-кестеңін шығару, барлық жағын ақтара қағып сілку.

轻 于 鸿 毛

qīnɡ yú hónɡ máo

Қауырсыннан да қадырсыз.

轻 重 倒 置

qīnɡ zhònɡ dào zhì

Ауыр-жеңілін шатастыру.

情 不 自 禁

qínɡ bú zì jìn

Еріксіз, өзін ұстай алмау, көңіл күйі ырық бермей.

情 急 智 生

qínɡ jí zhì shēnɡ

Қауыпті жағдайда ақыл таба қою.

情 人 眼 中 出 西 施

qínɡ rén yǎn zhōnɡ chū xī shī

Сұлу сұлу емес, сүйген сұлу.

情 随 变 迁

qínɡ suí biàn qiān

Жағыдайға қарай ой сезімде өзгерту.

情 投 意 合

qínɡ tóu yì hé

Махаббаты жарасқан, мақсаты бір.

情 致 义 尽

qínɡ zhì yì jìn

Шексіз қамқорлық істеу, жақсылық атаулының бәрін істеп болу.

穷兵黩武

qiónɡ bīnɡ zāo wǔ

Соғұсқұмар, тіс-тырнағымен қаруланып соғыс жүргізу

穷 根 追 打

qiónɡ ɡēn zhuī dǎ

Қуалап соққы беру, өкшелей қуып соққы беру.

穷 寇 勿 追

qiónɡ kòu wù zhuī

Тұйыққа қамалған жаудың артынан түспе, жаралы аюдың ізіне түспе.

穷 年 累 月

qiónɡ nián lěi yuè

Айлап-жылдап, ұзақ уақыт бойына.

穷 山 恶 水

qiónɡ shān è shuǐ

Құлазыған қу дала, қу медян.

穷奢极欲,穷途未路

qiónɡ shē jí yù , qiónɡ tú wèi lù

Шектен тыс сән-салтанатқа берілу, арманын мейілінше қандыру.

穷 途 未 路

qiónɡ tú wèi lù

Барар жер басар, тауы қалмау.

穷 乡 僻 址

qiónɡ xiānɡ pì zhǐ

Құлазыған жерлер, шалғайдағы иен жер.

穷 凶 极 恶

qiónɡ xiōnɡ jí è

Барып тұрған жауыз, ұшына шыққан сұрқя

穷 则 思 变

qiónɡ zé sī biàn

Кедей өз жағдайын өзгертуді қалайды.

秋 风 扫 落 叶

qiū fēnɡ sǎo luò yè

Күз желінің жапырақты ұшырғанындай, жау жапыақтай жайпау.

秋 毫 无 犯

qiū háo wú fàn

Титтейде зәбірін тигізбеу, бір тал түгінеде тиспеу.

秋 毫 之 来

qiū háo zhī lái

Қылдырықтай, қылдай.

求 了 人 情

qiú le rén qínɡ

Жалынып жалбарыну.

求 全 求 备

qiú quán qiú bèi

Ауыр талап қою, мүлтіксіздікті талап ету.

求 同 存 异

qiú tónɡ cún yì

Айырмашылықты сақтай отырып, бірлікке ұмтылу.

求 心 退 却

qiú xīn tuì què

Орталыққа ұмтылған шегініс.

求 之 不 得

qiú zhī bù dé

Тіленіп қол жеткізе алмау.

屈 打 成 招

qū dǎ chénɡ zhāo

Зорлап бас идіру, зорлықпен мойындату.

屈 膝 投 降

qū xī tóu xiánɡ

Тізе бүгу, қол қусырып құлдық ұру.

趋 炎 附 形

qū yán fù xínɡ

Күштілерге қошамет қылып иек сүйеу.

屈 指 可 数

qū zhǐ kě shǔ

Санаулы ғана.

曲 意 逢 迎

qū yì fénɡ yínɡ

Өлердей жарамсақтану, құрдай жорғалау.

取 巧 图 便

qú qiǎo tú biàn

Жылпостық істеп оңайға жүгіру.

取 长 补 短

qǔ chánɡ bǔ duǎn

Өзара артықшылығын қабылдап, кемстігін түзету.

取 而 代 之

qǔ ér dài zhī

Орнын иелеу, орнын басу.

曲 高 和 寡

qǔ ɡāo hè ɡuǎ

Түсініксіз, басқаларға түсініксіз.

取 消 干 净

qǔ xiāo ɡān jìnɡ

Барлығын алу, ештеңе қалдырмау.

取 之 不 尽

qǔ zhī bú jìn

Сарқылмайтын, алып тауыса алмайтын.

去 恶 务 尽

qù è wù jìn

Жамандықты жеріне жете(түбегейлі)аластау.

去 旧 补 新

qù jiù bǔ xīn

Көнелікті тастап, жаңалықты тіктеу.

去 粗 取 精

qù mǐ cū jīnɡ

Қауызын тастап дәнін алу.

去 题 万 里

qù tí wàn lǐ

Тақырыптан тыс лағып кету.

去 伪 存 真

qù wěi cún zhēn

Өтіріктен қашып, шындықты ұстау.

拳 不 离 手 , 曲 不 离 口

quán bù lí shǒu , qǔ bù lí kǒu

Қолдан түсірмей, ауыздан тастамау.

全 国 一 片

quán ɡuó yí piàn

Бүтін мемілекетті бір тұлға етіп, бүкіл елді дойбының тасындай орналастыру.

全 力 以 赴

quán lì yǐ fù

Барлық күшін сала.

全 民 皆 兵

quán mín jiē bīnɡ

Бүтін халық әскер болу.

全 盘 接 受

quán pán jiē shòu

Түгел қабылдау.

全 配 满 怀

quán pèi mǎn huái

Жаппай ұрықтандырып түгел іштендіру.

全 然 不 同

quán rán bù tónɡ

Мүлде ұқсамау.

全 神 贯 注

quán shén ɡuàn zhù

Бүкіл көңілін топтау, бүкіл назарын аудару.

全 心 全 意

quán xīn quán yì

Жан танымен, бар пейілімен.

犬 牙 交 错

quǎn yá jiāo cuò

Араласа айқасқан, бірне-бірі кіріскен.

确 凿 不 移

què zuò bù yí

Мызғымас ақиқат, бұлжымайтын шындық.

缺 一 不 可

què yì bù kě

Бірі де кем болмау.

群 策 群 力

qún cè qún lì

Көпшілік ақылдасып жалпы күш шығару.

群 龙 无 首

qún lónɡ wú shǒu

Басшысы жоқ тобырдай, серкесіз қойдай.

群 情 惊 定

qún qínɡ jīnɡ dìnɡ

Жұрт шошынып дүрлігу.

nm群 情 沸 腾

qún qínɡ fèi ténɡ

Жұрт көңілі тасқындаған.

群 威 群 胆

qún wēi qún dǎn

Жаппай ерлік көрсету.

R

燃 眉 之 急

rán méi zhī jí

Қауып төну.

饶 有 风 趣

ráo yǒu fēnɡ qù

Әуесқой, өте қызықты, думаншыл.

让 步 妥 协

rànɡ bù tuǒ xié

Келісімпаздыққа жол қою.

让 高 山 低 头 , 叫 河 水 让 路

rànɡ ɡāo shān dī tóu , jiào hé shuǐ rànɡ lù

Таулар бас иіп, дәрялар жол беру.

热 火 朝 天

rè huǒ cháo tiān

Қызық думанды, көкті шарпып тулаған.

热 情 洋 溢

rè qínɡ yánɡ yì

Толып тасыған қуаныш, қызу мерейге толған.

惹 是 生 非

rě shì shēnɡ fēi

Жаңжал тудырғыш, шатақшыл.

热 血 沸 卷

rè xuè fèi juǎn

Қатты әсерлену.

热 心 发 展

rè xīn fā zhǎn

Дамуға қызығу.

人 不 知 , 鬼 不 觉

rén bù zhī , ɡuǐ bù jiào

Жылыт білдірмеу, адамға сездірмеу.

人 才 辈 出

rén cái bèi chū

Қайраткерлер арт-артынан жетіліп шығу.

人 定 胜 天

rén dìnɡ shènɡ tiān

Адам табиғатты жеңеді.

人 浮 于 事

rén fú yú shì

Адам көп болып іс жетіспеу, басы артық кісілер.

人 尽 其 才

rén jìn qí cái

Әркім өз қабілетін сәулелендіру.

人 面 兽 心

rén miàn shòu xīn

Адам бейнелі, хайуан жүректі.

人 疲 马 乏

rén pí mǎ fá

Адам шаршап, ат болдыру.

人 山 人 海

rén shān rén hǎi

Адам теңізі, сеңдей соғылысқын адам.

人 声 鼎 沸

rén shēnɡ dǐnɡ fèi

Улап-шулаған адам, дабырлаған адамдар.

人 手 一 册

rén shǒu yí cè

Адам бас сайын бір нұсқадан.

人 寿 年 丰

rén shòu nián fēnɡ

Өмірі ұзартып, тұрмысы молшыдыққа кенелу.

容 光 焕 发

rónɡ ɡuānɡ huàn fā

Жайдары жарқын қалыппен.

融 会 贯 通

rónɡ huì ɡuàn tōnɡ

Егжей-тегжейлі иелеу, бәрін жетік білу.

容 积 一 亿

rónɡ jī yí yì

Сиымдылық көлемі бір миллион.

融 洽 相 处

rónɡ qià xiānɡ chǔ

Қабысып байланысқан, қиуласып тоғысқан.

冗 词 懊 句

rǒnɡ cí ào jù

Бос сөз, басы артық құр сөздер.

如 此 而 已

rú cǐ ér yǐ

осы ғана

如 出 一 辙

rú chū yì zhé

Бір жерден шығу, бір ізбен шығу.

如 法 炮 制

rú fǎ páo zhì

Қаз-қалпында істету, көшіріп қолдану, бір көргеннен жазбау.

如火如荼

rú huǒ rú chá

Қаулаған, оттай қаулаған.

如 获 至 宝

rú huò zhì bǎo

Жерден алтын тапқандай қуану, жоқтан тапқандай болу.

如 饥 似 渴

rú jī sì kě

Құшырлана аңсаған, аңсап өзегі талған.

如 箭 在 弦

rú jiàn zài xián

Адырнаға садақ оғы салулы, сақадай сай тұру.

如 渴 思 饭

rú kě sī fàn

Сағынғандай аңсау.

含 辛茹 苦

rú kǔ hán xīn

Жапа машақатқа төзу

如 狼 似 虎

rú lánɡ sì hǔ

Жыртқыш айуандай, жауыз, қанпезер.

如 临 大 敌

rú lín dà dí

Күшті жауға тап болғандай.

茹 毛 钦 皿

rú máo qīn mǐn

Күлді көмешті жеген, шикілі-пісілі жеген

如 梦 初 醒

rú mènɡ chū xǐnɡ

Ұйықтап оянғандай, түс көріп тұрғандай.

作 鸟 兽 散

rú niǎo shòu sàn

Торғайдай тозу

如入无人之境

rú rù wú rén zhī jìnɡ

Киіп әкету, түс көріп тұрғандай.

如 释 重 负

rú shì zhònɡ fù

Ауыр жүктен құтылғандай, ауыр жүктен мойыны босап қалғандай.

如 数 家 珍

rú shǔ jiā zhēn

Қолымен қойғандай, қанық білу, үйдегі қоймадай айқын.

如闻其声,如见其人

rú wén qí shēnɡ , rú jiàn qí rén

Көзбен көріп құлақпен естігендей. Өз сөзін естіп өзі көргендей.

如 学 如 旧

rú xué rú jiù

Бұрынғысындай тырысып үйрену.

如 意 算 盘

rú yì suàn jiù

Есебі бойынша, ойша есебі.

如 影 随 形

rú yǐnɡ suí xínɡ

Егіз қозыдай, қосағын жазбай.

如 鱼 得 水

rú yú dé shuǐ

Суға бөккен балықтай, тілегеніндей болу.

如 愿 以 偿

rú yuàn yǐ chánɡ

Арманына жеткендей болу.

如 坐 针 毯

rú zuò zhēn tǎn

Астынан су шыққандай отыра алмау, жыбырлап отыра алмау.

仁 其 发 展

rén qí fā zhǎn

Еркін дамуына жол қою.

仁 人 志 士

rén rén zhì shì

Ізгі ниетті қайраткерлер

人 生 皆 有 善 性

rén shēnɡ jiē yǒu shàn xìnɡ

Адамгершілік ізгілікте

仁 心 害 理

rén xīn hài lǐ

Қаскүнем, қара ниет, ұждансыздық.

仁 义 道 德

rén yì dào dé

Мейірімділік және әділдік, әділеттік мұрал.

仁者见仁,智者见智

rén zhě jiàn rén , zhì zhě jiàn zhì

Әркім өз тұрғысынан мәселеге қарау, әркім көргеніне қарай іс қылу.

仁 至 义 尽

rén zhì yì jìn

Қолынан келген жақсылқтың бәрін істеу, шексіз қамқорлық істеу.

仁 重 而 道 远

rén zhònɡ ér dào yuǎn

Міндет ауыр әрі жол ұзақ.

忍 俊 不 禁

rěn jùn bú jīn

Еріксіз күлу, өзін тоқтата алмай күліп жіберу.

忍 让 克 制

rěn rànɡ kè zhì

Төзімділігі мен ұстамдылығы.

忍 辱 负 重

rěn rǔ fù zhònɡ

Қорлануға төзіп ауыр міндетті үстіне алу.

忍 气 吞 声

rěn qì tūn shēnɡ

Амалсыздықтан іштен тыну.

忍 亡 伤 痛

rěn wánɡ shānɡ tònɡ

Жараның ауырғанына төзімділік жасау.

忍 无 可 忍

rěn wú kě rěn

Төзіп тұра алмау.

任 劳 任 怨

rèn láo rèn yuàn

Жапа машақатқада, жабірленуге де төзу.

任 人 唯 亲

rèn rén wéi qīn

Жақындарын ғана қызметке қою.

任 人 唯 贤

rèn rén wéi xián

Жарамды адамдарды ғана қызметке қою.

任 其 兹 长

rèn qí zī chánɡ

Өз мейілінше өсу.

任 其 不 去

rèn qí bú qù

Ырқына қоя беру.

任 意 夸 大

rèn yì kuā dà

Қасақана ұлғайту, әдейі дәрәптеу.

任凭风滚起稳坐钓鱼台

rèn pínɡ fēnɡ ɡǔn qǐ wěn zuò diào yú tái

Дауыл соғып толқын ұрсада өз кемесінде жайбырақат отыра беру, аспан құлап түсседе жұмысы болмау.

认 贼 作 父

rèn zéi zuò fù

Қарақшыны әке тұту.

认 敌 为 友

rèn dí wéi yǒu

Жауды дос деп білу.

日 薄 月 山

rì báo yuè shān

Күні бітіп жатқан, күні батып бара жатқан.

日 积 月 累

rì jī yuè lěi

Айлап, күндеп жиналу.

日 暮 途 穷

rì mù tú qiónɡ

Өлімге бет алу, күні қаран болып бара жатқан.

日 上 三 竿

rì shànɡ sān ɡān

Сиыр түс, күн найза бойы көтерілгенде.

日 新 月 异

rì xīn yuè yì

Күннен күнге өзгеріп жаңалану.

日 趋 腐 败

rì qū fǔ bài

Күннен күнге құлдырау, күн сайын іріп-шіру.

人 亡 物 在

rén wánɡ wù zài

Адам өлсе мүлкі қалады, ат аунаған жерде түк қалады.

人 微 轻 言

rén wēi qīnɡ yán

Жай халықтың сөзі өтпес.

人 心 所 向

rén xīn suǒ xiànɡ

Адамдар жүрегі талпынған.

人穷志不穷

rén qiónɡ zhì bù qiónɡ

Адам кедей болғанымен көңілі тоқ келеді, адам жарлы болсада көңілі жарым болмайды.

人 间 奇 踪

rén jiān qí zōnɡ

Дүниедегі керемет.

人 水 欢 笑

rén shuǐ huān xiào

Өзен суы сыңғырлай күлу, жұрт көңілді күйге бөлену.

人 生 地 不 熟

rén shēnɡ dì bù shú

Бөтен ел, жат жер.

人 心 向 背

rén xīn xiànɡ bèi

Жұртшылықтың қолдауымен қарама-қарсы шығу. Адам көңілінің жеруі.

人 不 亦 云

rén bú yì yún

Басқалар не десе соны деу, ел қалай көшсе солай көшу.

人 之 常 情

rén zhī chánɡ qínɡ

Адамдарда үнемі болып тұратын сезім, адамның дағдылы сүйіспеншілігі.

人 烟 稀 少

rén yān xī shǎo

Адамы сирек.

人 烟 稠 密

rén yān chóu mì

Адамы тығыз.

人 多 议 论 多

rén duō yì lùn duō

Адам көп болса ақыл көп болады.

人 口 密 度

rén kǒu mì dù

Адамның тығыздығы.

人 群 沸 卷

rén qún fèi juǎn

Қалың жұрт думанға бөлену.

人 心 振 奋

rén xīn zhèn fèn

Адамдардың рухы көтерілу, жандану.

人 间 地 狱

rén jiān dì yù

Жаһан тозағы.

人 无 而 言 , 不 知 其 可

rén wú ér yán , bù zhī qí kě

Сенімі жоқ адамды адам деуге болмайды.

人 海 战 术

rén hǎi zhàn shù

Адамды қан теңізге айдау тактикасы.

人 不 为 己 , 天 诛 地 灭

rén bù wéi jǐ , tiān zhū dì miè

Адам өз нәпссісін тимаса жер жұтады.

人 人 诸 之

rén rén zhū zhī

Жұрт оған қарғысын жаудырады.

人 命 危 浅

rén mìnɡ wēi qiǎn

Өміріне қауып төну.

人 莫 予 毒

rén mò yǔ dú

Маған ешкім қауып төндірмесін.

人 在 世 上 炼 ,刀 在 石 上 磨

rén zài shì shànɡ liàn , dāo zài shí shànɡ mó

Адам қоғамда, пышақ қайрақта жетіледі.

人 是 衣 裳 ,马 是 鞍

rén shì yī shánɡ , mǎ shì ān

Адам көркі шүперек, ағаш көркі жапырақ.

人 老 心 不 老

rén lǎo xīn bù lǎo

Адам кәртейседе көңілі кәртеймейді, ағаш қурасада тамыры шірімейді.

乳 臭 未 干

rǔ xiù wèi ɡān

Ауызынан сары уыз кетпеген, буыны бекіп бұғанасы қатпаған.

入 地 无 门

rù dì wú mén

Кірерге тесік таба алмай.

入 木 三 分

rù mù sān fēn

Тайға таңба басқандай, өте анық.

入 情 入 理

rù qínɡ rù lǐ

Ақылға сиымды, көкейге қонымды.

入 侵 强 盗

rù qīn qiánɡ dào

Сұғанақтық жасап кірген қарақшы.

锐 不 可 当

ruì bù kě dānɡ

Өткірлігіне еш нәрсе тең келе алмау, тосуға болмайтын екпінділік.

弱 不 禁 风

ruò bú jīn fēnɡ

Нәзік, жел ұшырып кететіндей, өте талдырмаш

弱 不 胜 衣

ruò bú shènɡ yī

Арық атқа қамшы ауыр, құр сүлдері.

弱 肉 强 食

ruò ròu qiánɡ shí

Күштілер әлсіздерді жалмау.

若 即 若 离

ruò jí ruò lí

Тиер-тимес, ірде жуып бірде жуымау.

若 无 其 事

ruò wú qí shì

Ешнәрсе болмағандай, қанінен қаперсіз, оны елең құрлы көрмеу.

若要人不知,除非己莫为

ruò yào rén bù zhī , chú fēi jǐ mò wéi

Ауыруыңды жасырғаныңмен өлімің әшкере, жамандық жерде жатпайды.

若 有 所 思

ruò yǒu suǒ sī

Ойға батқандай, бірдеме ойлағандай

软 弱 无 力

ruǎn ruò wú lì

Әлсіз, қауқарсыз, дәрменсіздік.

软 弱 无 能

ruǎn ruò wú nénɡ

Әлсіз, қабілетсіз.

软 硬 兼 施

ruǎn yìnɡ jiān shī

Қатты-жұмсақ тәсілдерді алма кезек қолдану.

软 抗 硬 拖

ruǎn kànɡ yìnɡ tuō

Жұмсақтықпен қарсыласып, қаттылықты кейінге тарту.

S

塞 翁 失 马

sài wēnɡ shī mǎ

Жамандықтың да жақсылығы бар.сабыр түбі сары алтын.

三 长 两 短

sān chánɡ liǎnɡ duǎn

Жазатайым болу, оқыс болу. Аумалы-төкпелі.

三 光 政 策

sān ɡuānɡ zhènɡ cè

Үш құрту саясаты.

三 顾 茅 庐

sān ɡù máo lú

Шын ықыласпен ұсыныс жасау.

三 降 一 灭

sān jiànɡ yí miè

Үш тізе бүгу, бірді жоғалту.

三 句 话 不 离本 行

sān jù huà bù lí běn hánɡ

Әркім өз кәсібін сөйлеу. Сөйлесе-ақ болғаны өз істерін сөйлейді.

三 令 五 申

sān lìnɡ wǔ shēn

Үсті-үстіне бұйрық, ескертулер беру.

三人行,必有我师

sān rén xínɡ , bì yǒu wǒ shī

Үш адам кетіп бара жатса сөзсіз бірін ұстаз тұт. өзіңді арыс санасаң, басқаны барыс сана.

三 三 两 两

sān sān liǎnɡ liǎnɡ

Топ-топ болып, екі-үштен болып

三十六计,走为上策

sān shí liù jì , zǒu wéi shànɡ cè

Отыз айла, табан жылтырату бірінші айла. Ол айлада, бұл айлада тайып тұру бірінші айла.

三 思 而 行

sān sī ér xínɡ

Үш ойланып бір істеу, қайта-қайта толғанып барып істеу.

三天打鱼,两天晒网

sān tiān dǎ yú , liǎnɡ tiān shài wǎnɡ

Істеген ісінің тамтығы жоқ. Үш күн балық сүзіп екі күн ау кептіру.

三 头 六 臂

sān tóu liù bì

Үш басты алты аяқ. Асқан кереметті.

三 为 一 体

sān wéi yì tǐ

Үшеуі бір тұлға, үш жақ бірлесіп, бір тұлға болу.

三 五 成 群

sān wǔ chénɡ qún

Үштен бестен бірігіп.

三 心 二 意

sān xīn èr yì

Ала көңілдік, әрі-сәрі тянақсыздық

三 言 两 语

sān yán liǎnɡ yǔ

Бір-екі ауыз сөз.

桑 海 一 栗

sānɡ hǎi yí lì

Теңіздің бір тамшысындай.

丧 魂 落 魄

sànɡ hún luò bó

Ес түсінен айрылу.

丧 家 之 犬

sànɡ jiā zhī quǎn

Көштен қалған иттей, жұртта қалған иттей, бұралқы иттей.

丧 失 人 心

sànɡ shī rén xīn

Жұрттың сенімінен айрылу.

丧 心 病 狂

sànɡ xīn bìnɡ kuánɡ

Ес түсінен айырылып жындану, есі кеткен есірік.

搔 首 抓

sāo shǒu zhuā

Басы қату, ақылдан тарығып басын қасып иегін сипау.

色 属 内 荏

sè shǔ nèi rěn

Сырттай күшті көрінгенімен іші қалтарау.

色 泽 纯 美

sè zé chún měi

Сырттай күшті көрінгенімен іштей қаусап тұрған.

杀 回 马 枪

shā huí mǎ qiānɡ

Жалт бұрылып найзаны қайра кезеу, жалт беріп қайтарма шабуыл жасау.

杀 鸡 给 猴 子 看

shā jī ɡěi hóu zi kàn

Бірін жазалап басқаға ғибарат ету, тауықты жазалап маймұлды шошыту.

沙 漠 荒 野

shā mò huānɡ yě

Құмды шөл дала.

杀 气 腾 腾

shā qì ténɡ ténɡ

Айбар шегу, доңыз айбатын сыртына салу.

杀 人 不 见 血

shā rén bú jiàn xiě

Қанқұйлы жадыгой, адамға қастық ісету.

杀 人 不 眨 眼

shā rén bù zhá yǎn

Адам өлтіруді шыбын құрлы көрмеу, қанды қол.

杀 人 如 麻

shā rén rú má

Адамдарды торғайдай қырғындау.

杀 人 灭 口

shā rén miè kǒu

Адам өлтіріп үнін өшіру.

杀 人 越 货

shā rén yuè huò

Адам өлтіріп мал-мүлікті тонау.

杀 身 成 仁

shā shēn chénɡ rén

Әділет үшін жанын қию.

杀 一 儆 百

shā yì jǐnɡ bǎi

Бірін өлтіріп мыңға ғибрат қылу.

煞 费 苦 心

shà fèi kǔ xīn

Өліп-талып жүріп, ой санасын сарқа жұмсау.

煞 有 介 事

shà yǒu jiè shì

Шынында осындай болып отырғанын растау.

煽 风 点 火

shān fēnɡ dián huǒ

Желпіп от тұтастыру, ірткі салу.

山 高 水 低

shān ɡāo shuǐ dī

Жаза тайым болу, аумалы төкпелі.

山 河 美 丽

shān hé měi lì

Көркем тау дарялар.

山 清 水 秀

shān qīnɡ shuǐ xiù

Мөлдір өзен жасыл таулар.

山 穷 水 尽

shān qiónɡ shuǐ jìn

Барар жер басар тауы қалмау, жолы болмау.

姗 姗 来 迟

shān shān lái chí

Жайқалып артта қалу, шұбатылып жай қалу.

闪 烁 其 词

shǎn shuò qí cí

Сөзді тоғыз саққа жүгірту, қоян бұлттаққа салып сөйлеу.

山 头 主 义

shān tóu zhǔ yì

Төбешілдік, руышлдық.

山 雨 欲 来 风 满 城

shān yǔ yù lái fēnɡ mǎn chénɡ

Жаңбыр жауар болса жел соғып дерек берер.

善 罢 甘 休

shàn bà ɡān xiū

Жеңіл –желпі қарау, немқұрайдылық.

擅 自 为 某

shàn zì wéi mǒu

Өзіне келгенде алдына жан салмау, өз басын күйттеу.

擅 自 为 谋

shàn zì wéi móu

Өз бетінше қуаттама жасау, өз алдына баса билеушілік.

擅 自 投 降

shàn zì tóu xiánɡ

өзі алда болу.

擅 自 主 张

shàn zì zhǔ zhānɡ

Өз білгенінше ұсыныс беру.

擅 自 变 更

shàn zì biàn ɡēnɡ

Өз бетімен өзгерту.

擅 离 职 守

shàn lí zhí shǒu

Өз ықтиарлығынша қызымет орнынан ажырап кету.

伤 风 败 俗

shānɡ fēnɡ bài sú

Ғұрып адетті бұзу, бейбастақ, көргенсіз.

伤 天 害 理

shānɡ tiān hài lǐ

Зянкестік істеу, ұждансыздық істеу.

上 层 设 筑

shànɡ cénɡ shè zhù

Қондырма.

上 刀 山 ,下 火 海

shànɡ dāo shān , xià huó hǎi

Құз қяға шығып от теңізге түсу.

上梁不正,下梁歪

shànɡ liánɡ bú zhènɡ , xià liánɡ wāi

Судың басы қалай болса аяғы да солай болады.

上天无路,入地无门

shànɡ tiān wú lù , rù dì wú mén

Барар жер басар тауы қалмау, шығар жол кірерге тесік таппау.

上 行 下 效

shànɡ xínɡ xià xiào

Жоғарғылар не істесе төменгілер соны істейді, алдаңғы арба қалай жүрсе кейінгі арба солай жүреді.

上 午 略 路 , 下 午 复 原

shànɡ wǔ lüè lù , xià wǔ fù yuán

Түстен бұрын төмендеп түстен кейін қалпына келу.

稍 胜 一 筹

shāo shènɡ yì chóu

Браз жақсырақ, сәл жақсырақ.

稍 纵 即 逝

shāo zònɡ jí shì

Сәл босатсаң жоқ болады, сынаптай жылт беру.

少 不 更 事

shǎo bú ɡēnɡ shì

Ештемені көрмеген жас, көп істі бастан кешірмеген.

少 而 精

shǎo ér jīnɡ

Аз болсын саз болсын, аз болсын нәрлі болсын.

少 见 多 怪

shǎo jiàn duō ɡuài

Түк көрмегендей таңырқау, қайран қалу.

少 慢 差 费

shǎo màn chà fèi

Аз, ақырын, нашар, ысрапшыл.

少 说 为 佳

shǎo shuō wéi jiā

Аузын бағуды жақсы көру.

少壮不努,老大悲伤

shǎo zhuànɡ bù nǔ , lǎo dà bēi shānɡ

Жас шағыңда талпынбасаң кәртейгенде өкінсеңде орнына келмейді.

少 则 几 年

shǎo zé jǐ nián

Берісі бірнеше жыл.

舌 敝 唇 焦

shé bì chún jiāo

Сөйлей-сөйлей таңдайы кеуіп ерні кеберсу.

舍车马,保将帅

shě chē mǎ , bǎo jiānɡ shuài

Ат арбаны құрбан етіп қолбасшылармен атамандарды сақтап қалу.

舍 己 为 人

shě jǐ wéi rén

Басқа ары үшін өз мүддесін кешу.

舍 己 救 人

shě jǐ jiù rén

Өэ өмірін қиып басқаларды құтқару.

舍 己 从 人

shě jǐ cónɡ rén

Өз пікірінен терістеп, басқалардың пікірін қостау.

舍 近 求 远

shě jìn qiú yuǎn

Алдындағыны қойып алыстағыға ұмтылу.

舍 身 为 国

shě shēn wéi ɡuó

Отан үшін өз жнын қыю.

舍 生 取 义

shě shēnɡ qǔ yì

Әділет үшін өз өмірін қыю.

舍 死 亡 身

shě sǐ wánɡ shēn

Өлімге басын бәй тігу.

设 法 报 复

shè fǎ bào fù

Амал тауып кек алу.

设 身 处 地

shè shēn chǔ dì

Өзін басқалардың орнына қойу.

身 败 名 裂

shēn bài mínɡ liè

Сәтсіздікке тап болып абыройынан айрылып құрып біту, жеңілске ұшырап абройынан айрылу.

身 不 由 己

shēn bù yóu jǐ

Өз еркіндігі жоқ, өз басын билей алмау, бас еркіндігі жоқ.

深 不 可 测

shēn bù kě cè

Түсінуге болмайтын сырлы.

深 仇 可 恨

shēn chóu kě hèn

Терең өшпенділік.

深 得 民 心

shēn dé mín xīn

Халықтың қызғын қолдап –қуаттауына ие болу.

深 根 固 蒂

shēn ɡēn ɡù dì

Терең тамыр жайған.

深 居 简 出

shēn jū jiǎn chū

Өз үйінен айналсоқтап шықпайтын.

深 谋 远 虑

shēn móu yuǎn lǜ

Әдетте ешқандай барыс-келіс жасамау.

身 价 百 倍

shēn jià bǎi bèi

Мәртебесі еселеп жоғарлау, атағы бірден арту

身 教 利 于 言 教

shēn jiāo lì yú yán jiāo

Өз болмысы бойынша тәрбиелеу, ісімен өнеге болу.

身 经 百 战

shēn jīnɡ bǎi zhàn

Сансыз соғыстарды бастан кешірген.

伸 开 双 手

shēn kāi shuānɡ shǒu

Құшақ жаю, қос қолын созу.

身 临 其 境

shēn lín qí jìnɡ

Өзі басы қасында болғандай, өзі сол ортада болғандай.

身 强 体 壮

shēn qiánɡ tǐ zhuànɡ

Сом денелі, мықты қуатты.

身 强 力 壮

shēn qiánɡ lì zhuànɡ

Тепсе темір үзетін, денесі сом қайраты мығым.

深 切 同 情

shēn qiē tónɡ qínɡ

Терең тілектестік.

申 请 报 告

shēn qǐnɡ bào ɡào

Өтініш беріп тіркелу.

深 入 人 心

shēn rù rén xīn

Терең зерттеп түсінікті сөздермен бейнелеу. Адамдардың жүрегіне терең ұялау.

深 入 骨 髓

shēn rù ɡú suǐ

Сүйегіне сіңіп кету.

深 思 熟 虑

shēn sī shú lǜ

Терең ой жүгірту.

深 深 耕 细

shēn shēn ɡēnɡ xì

Терең жыртып ұқыптылықпен өңдеу.

身 体 力 行

shēn tǐ lì xínɡ

Өзі өмірге араласып құлшына істеу.

身 心 交 病

shēn xīn jiāo bìnɡ

Ой соқты болып ұсқыны түсу, мүлде рухсыз.

身 在 曹 营 心 在 汉

shēn zài cáo yínɡ xīn zài hàn

Өзі жат елде тұрғанмен жүрегі өз елінде.

深 恶 痛 绝

shēn wù tònɡ jué

Мейілінше жек көру,барынша өшігу.

神 采 奕 奕

shén cǎi yì yì

Асқан рухты жайдары жарқын жүзбен.

神 差 鬼 使

shén chāi ɡuǐ shǐ

Кездейсоқ реті келу, ойда жоқта сәті түсу.

神 出 鬼 没

shén chū ɡuǐ mò

Тип- қашты(әрекеті), жіп тағуға болмайтын.

神 工鬼 斧

shén ɡōnɡ ɡuǐ fǔ

Таңқаларлық шеберлік.

神 经 失 常

shén jīnɡ shī chánɡ

Ақылынан айрылу, қалыпты адамшылық ұғымдарды жойғандық.

神 机 妙 算

shén jī miào suàn

Нанымды ақылмен ұтымды шара.

神 如 不 淆

shén rú bù xiáo

Ақылынан адасу.

神 思 恍 惚

shén sī huǎnɡ hū

Есі ауу, миы айналу, мең зең болу. Өнерлі әрі епті, асқан сабаз.

神 圣 职 责

shén shènɡ zhí zé

Қасиетті мінез құлқы.

蜃 楼 海 市

shèn lóu hǎi shì

Құр қял, бұлдыр елес, қалқыған сағым.

甚 器 上 上

shèn qì shànɡ shànɡ

У-шу болып дүрлігу, шаңды аспанға шығару.

生 不 逢 时

shēnɡ bù fénɡ shí

Дүниеге кеш келу.

生 动 活 泼

shēnɡ dònɡ huó po

Жанды орамды, жанды да сергек.

声 东 击 西

shēnɡ dōnɡ jī xī

Шығыстан дыбыс беріп, батыстан соққылау.

升 官 发 财

shēnɡ ɡuān fā cái

Мәнсабы жоғарлап баю.

生 花 妙 笔 , 进 花 之 笔

shēnɡ huā miào bǐ , jìn huā zhī bǐ

Тілі орамды, қаламы жүйрік.

生 灵 涂 炭

shēnɡ línɡ tú tàn

Азап-тозағына түсу.

生 龙 活 虎

shēnɡ lónɡ huó hǔ

Айдағардай айбатты жолбарстай қайратты.

声 名 狼 藉

shēnɡ mínɡ lánɡ jí

Абройы айрандай төгілу.

生 气 勃 勃

shēnɡ qì bó bó

Сергекте жалынды, өмірге жарасымды қағлез.

声 色 俱 厉

shēnɡ sè jù lì

Айбар шегіп қатулана сөйлеу, ежіреңдеп зеку.

声 势 日 大

shēnɡ shì rì dà

Ықпалы күн сайын жоғарлау.

声 势 浩 大

shēnɡ shì hào dà

Салтанатты, дабыралы.

生 杀 予 夺

shēnɡ shā yǔ duó

Талан-таражыға салу, сүліктей сору.

生 死 存 亡

shēnɡ sǐ cún wánɡ

Өмір сүру не өлу, өліммен өмір.

生 死 离 别

shēnɡ sǐ lí bié

Мәңгілік айрылысу, келмеске кету.

声 嘶 力 竭

shēnɡ sī lì jié

Өңеші үзілгенше айқайлау, дауысы қарлыққанша.

生 死 攸 关

shēnɡ sǐ yōu ɡuān

Өмір мен өлім кезеңі, қысылтаяң кезең.

生 吞 活 剥

shēnɡ tūn huó bō

Талғаусыз, шайнамай жұту.

升 堂 入 室

shēnɡ tánɡ rù shì

Біртідеп жоғарлау, бірте-бірте ішкелеу.

声 誉 扫 地

shēnɡ yù sǎo dì

Абройын жермен жексен ету.

盛 行 一 时

shènɡ xínɡ yì shí

Бір мезет дәурендеу, бір мезгіл гүлдену..

盛 大 节 日

shènɡ dà jié rì

Салтанатты мереке.

盛 气 凌 人

shènɡ qì línɡ rén

Басқаларға қоқиланып қораңдау.

剩 余 价 值

shènɡ yú jià zhí

Қосымша құн.

失 败 是 成 功 之 母

shī bài shì chénɡ ɡōnɡ zhī mǔ

Жеңіліс жеңістің анасы.

师 出 无 名

shī chū wú mínɡ

Ешқандай себепсіз әскер шығару.

失 道 寡 助

shī dào ɡuǎ zhù

Аз ғагна жардемдер, жәрдемсіз қалу.

失 魂 落 魄

shī hún luò bó

Қолды аяққа тұрмай безектеу, зәресі ұшу.

失 业 人 群

shī yè rén qún

Жұмыссыздар тобы.

师 直 为 壮

shī zhí wéi zhuànɡ

Әділет үшін өскелең батырлық көрсету.

尸 位 素 餐

shī wèi sù cān

Атағына сүйеніп арамтамақтықпен өмір сүру.

时 不 待 我

shí bú dài wǒ

Уақыт бізді күтіп тұрмайды.

石 沉 大 海

shí chén dà hǎi

Хабар ошарсыз қалоу. Құмға су сепкендей.

时 乘 命

shí chénɡ mìnɡ

Тәлейі жоқ, соры қайнаған, бақытсыздық.

实 地 考 察

shí dì kǎo chá

Нақтылы тексеру.

十 恶 不 赤

shí è bú chì

Кешірмсіз қылмыс істеу.

食 古 不 化

shí ɡǔ bú huà

Өткен замандағы нәрселерді түсіне алмау.

拾 金 不 昧

shí jīn bú mèi

Алтын тауып алсада жасырмау.

时 紧 时 松

shí jǐn shí sōnɡ

Бірде қатайып бірде босаңсу.

矢 口 抵 赖

shí kǒu dǐ lài

Өле-өлгенше қасарысып мойндамау, айтбасқа ант ішу.

实 力 地 位

shí lì dì wèi

Күш көрсету, қара күшке басу.

十目所视,十指所指

shímù suǒ shì , shí zhǐ suǒ zhǐ

Көпшілік көзбен көріп қолмен ұстау, жұрт бақылап қя бастырмау.

十 拿 九 稳

shí ná jiǔ wěn

Ашса алақанында жұмса жұдырығында.

十 年 寒 窗

shí nián hán chuānɡ

Ұзақ жапалықпен үйрену, ұзақ бейнетте өнер үйрену.

十年树林,百年树人

shí nián shù lín , bǎi nián shù rén

Ең қиыны адам тәрбиелеу. Ағашты он жыл өсірсең адамды жүз жыл баулисың.

石 破 大 惊

shí pò dà jīnɡ

Дүние зіл-зала болып кету.

时 起 时 伏

shí qǐ shí fú

Бірде көтеріліп, бірде босаңсу.

十 全 十 美

shí quán shí měi

Кемеліне келген төрт түлігі сай

十 室 九 空

shí shì jiǔ kōnɡ

Күңіреніп бос қалу, құлазып иен қалу. Өте шұғыл өте тығыз.

食 肉 寝 皮

shí ròu qǐn pí

Жеп жіберердей, етін жеп сүйегін бүркіп тастайтындай.

十 月 怀 胎

shí yuè huái tāi

Он ай жүкті болу.

时 移 俗 遗

shí yí sú yí

Дәуір өзгерісімен ғұрып әдетте оңай өзгереді.

实 在 离 奇

shí zɑi lí qí

Шындықты шектеу.

十 字 路 口

shí zì lù kǒu

Тоғыз жолдың торабы.

史 无 前 例

shǐ wú qián lì

Бұрын соңды болып көрмеген, тарихта болып көрмеген.

始 终 不 懈

shǐ zhōnɡ bú xiè

Бастан аяқ босаңсымау, бастан ақыры талмау.

始 终 不 渝

shǐ zhōnɡ bù yú

Бастан аяқ өзгермеу, бастан аяқ бұлжымау.

始 终 如 一

shǐ zhōnɡ rú yī

Бастан ақыр бір қалыпта.

事 半 功 倍

shì bàn ɡōnɡ bèi

Аз күш жұмсап көп нәтиже алу, істің жартысы бітседе табысы неше еседей.

事 倍 功 半

shì bèi ɡōnɡ bàn

Көп күш жұмсап аз нәтиже алу.

事 不 关 己 , 高 高 挂 起

shì bù ɡuān jǐ , ɡāo ɡāo ɡuà qǐ

Өзімен қатысы жоқ деп онымен жұмысы болмау.

势 不 两 立

shì bù liǎnɡ lì

Бір-бірімен отаса алмайтын, сиысып тұра алмау.

事 出 有 因

shì chū yǒu yīn

Істің туылу себебі болады.

适 得 其 反

shì dé qí fǎn

Дәл соның керісінше, мүлде оның керісінше нәтиже шығу.

视 而 不 见

shì ér bú jiàn

Көрседе көрмеске салу.

是 非 曲 直

shì fēi qū zhí

Дұрыспен бұрыс, оңмен сол.

是 古 非 今

shì ɡǔ fēi jīn

Ертедегіні тура қазіргіні қате деп қарау. Өткенді аңсау.

势 均 力 敌

shì jūn lì dí

Күші тең келу.

适 可 而 止

shì kě ér zhǐ

Ылайықты дәрежеге келгенде тоқтатып қою.

适 龄 青 年

shì línɡ qīnɡ nián

Камилетке толған.

拭 目 以 待

shì mù yǐ dài

Төріт көзбен күту, қадала қарау.

势 如 破 竹

shì rú pò zhú

Құдреті тас жарып тау құлатқандай. Өзін зор санап басқаларды қор санау.

视 如 敝 履

shì rú bì lǚ

Көзге ілмеу, ілікке алмау.

视 如 寇 仇

shì rú kòu chóu

Қас дұшпандай қарау, тап жауындай көру, күндестей көру.

视 若 如 睹

shì ruò rú dǔ

Көріп тұрып көрмеске салу, елемеушілік.

视 杀 成 性

shì shā chénɡ xìnɡ

Қан ішерлік табиғатына сіңгген, адам өлтіруге кәніккен.

世 上 无 难 事 , 只 怕 有 心 人

shì shànɡ wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén

Қиын іс жоқ әлемде ықлас қойған адамға.

事 实 胜 于 雄 辩

shì shí shènɡ yú xiónɡ biàn

Факт таластан күшті.

视 死 如 归

shì sǐ rú ɡuī

Өлімді елең құрлы көрмеу.

时 速 境 迁

shí sù jìnɡ qiān

Болары болып бояуы сіңгген, іс өтіп жағдай өзгеру.

世 态 炎 凉

shì tài yán liánɡ

Заман ауқымы аумалы төкпелі, заманың қалай болса бөркің солай.

视 同 儿 戏

shì tónɡ ér xì

Баланың ойынындай көру.

视 同 路 人

shì tónɡ lù rén

Жат адамдай көру, жол бикедей қарау.

世 外 桃 源

shì wài táo yuán

Жаннат, бейс.

视 为 畏 途

shì wéi wèi tú

Қатерлі соқпақтай көру, қиын істен өлердей қорқу.

视 野 广 阔

shì yě ɡuǎnɡ kuò

Ой өрісі кең, кең пейілді.

事 与 愿 违

shì yǔ yuàn wéi

Іс тілегінің керісінше. Ойлағанындай болмау.

事 与 人 为

shì yǔ rén wéi

Іс адаммен бітеді.

手 不 释 卷

shǒu bú shì juǎn

Қолынан кітап тастамау.

手 到 病 处

shǒu dào bìnɡ chù

Қолы тисе шипа болу, қолы тисе дерт айығу.

首 当 其 冲

shǒu dānɡ qí chōnɡ

Алдымен шабулдайтын орын, а дегенде тисетін орын.

手 急 眼 快

shǒu jí yǎn kuài

Сезгірде елгезек, қолы епті көзі өткір.

守 口 如 瓶

shǒu kǒu rú pínɡ

Аузы берік, жылт сездірмеу, ым-жым білдірмеу.

手 忙 脚 乱

shǒu mánɡ jiǎo luàn

Сасқалақтап қалаймақандастыру, дегбірсіздендіріп шатастыру.

首 屈 一 指

shǒu qū yì zhǐ

Бірінші маңдай алды, басқадан шоқтығы биік.

首 鼠 两 端

shǒu shǔ liǎnɡ duān

Екілену, тартыншақтау.

手 无 寸 铁

shǒu wú cùn tiě

Қолында темірдің сынығыда жоқ, қарусыз құр қол.

手 无 缚 鸡 之 力

shǒu wú fù jī zhī lì

Қарусыз құр қол. Қауқарсыз дцрменсіз.

手 舞 足 蹈

shǒu wǔ zú dǎo

Екі езуі құлағына жету, ойнақтап асыр салу.

手 痒 难 耐

shǒu yǎnɡ nán nài

Қолы тыншып тоқтай алмау.

手 足 无 措

shǒu zú wú cuò

Не қыларын білмей абыржып қалу, амалы таусылу.

守 株 待 兔

shǒu zhū dài tù

Ағаш түбіне өзі соғылып өлетін қоянды күту, алма піс аузыма түс.

寿 比 南 山

shòu bǐ nán shān

Құзғындай көп жасау.

受 宠 若 惊

shòu chǒnɡ ruò jīnɡ

Атақ абройға мас болу, атақ абройға қуану.

受 尽 折 磨

shòu jìn zhé mó

Тартпаған жәбір жапасы қалмау.

熟 能 生 巧

Қанық жаттыққан тетігін таба алады.

shú nénɡ shēnɡ qiǎo

熟 视 无 睹

shú shì wú dǔ

Көрседе көргісі келмеу, көзі үйір болса көрседе көрмегенге тең.

殊 途 同 归

shū tú tónɡ ɡuī

Жолы басқа болғанмен бәрі көздеген жерге жете алады, әдісі түрліше болғанмен бірдей нәтижеге жетеді.

孰 不 可 忍

shú bù kě rěn

Шыдап тұруға болмайтын.

鼠 目 寸 光

shǔ mù cùn ɡuānɡ

Аяғының астындағыны ғана көру.

数 典 忘 祖

shǔ diǎn wànɡ zǔ

Ата тегін ұмыту.

树 碑 立 传

shù bēi lì zhuàn

Күмбез орнатып тарихын жазу.

树 倒 猴 豯 散

shù dǎo hóu xī sàn

Ағаш құласа маймұл трым-трақай қашады.

束 手 待 毙

shù shǒu dài bì

Қол қусырып өлім күту.

束 手 就 擒

shù shǒu jiù qín

Қол-аяғын байлауға мойнсал болу.

束 手 束 脚

shù shǒu shù jiǎo

Қол-аяғын шырмалу.

束 手 无 策

shù shǒu wú cè

Амалсыз ақылдан тарығып кібіртіктеу.

数 一 数 二

shù yī shù èr

Екінің бірі.

束 之 高 阁

shù zhī ɡāo ɡé

Буып-тұйіп іліп қою, бір шетке жистырып тастау.

双 管 齐 下

shuānɡ ɡuǎn qí xià

Істі қос қолмен тындыру, бар күш-жігерімен орындау.

水 到 渠 成

shuǐ dào qú chénɡ

Арық бітсе су ағар, топшысы қатқан балапан ұясында отырмас.

水 滴 石 穿

shuǐ dī shí chuān

Тамшылай берген суда тас теседі.

水 火 不 相 容

shuí huǒ bù xiānɡ rónɡ

Отпен су отаса алмас.

水 落 石 出

shuǐ luò shí chū

Су құрыса тас қалар.

水 泼 不 进

shuǐ pō bú jìn

Су кірмейтін.

水 乳 放 融

shuǐ rǔ fànɡ rónɡ

Тел өскен, егіз қозыдай.

水 深 火 热

shuǐ shēn huǒ rè

Ауыр азап шеккен, селге кетіп отқа күйген.

水 深 流 急

shuǐ shēn liú jí

Өзен суы тереңде ағыны қатты.

水 土 不 服

shuí tǔ bù fú

Жерімен суына көндіге алмау.

水 泄 不 通

shuǐ xiè bù tōnɡ

Иін трескен, сеңдей соғылысқан, ит тұмсығы өтпейтін.

水 源 不 清 下 游 浑

shuǐ yuán bù qīnɡ xià yóu hún

Судың басы ылай болса аяғы да ылай болады.

水 涨 船 高

shuǐ zhǎnɡ chuán ɡāo

Су молайса кеме көтеріледі, қазанда не болса шомішке сол ілінеді.

水 中 捞 月

shuǐ zhōnɡ lāo yuè

Құдықтан тартқандай, судан қармағандай.

顺 风 转 舵

shùn fēnɡ zhuǎn duò

Желдің ығына қарай кеме айдау, ел қалай көшсе солай көшу.

顺 手 牵 羊

shùn shǒu qiān yánɡ

Ел тойға айналғанда қойға айналу.

顺 我 者 昌

shùn wǒ zhě chānɡ

Есіргендер.

瞬 息 万 变

shùn xī wàn biàn

Кіліт өзгеру, қас қаққанша он мыңдаған өзгерістер болу.

顺 之 者 存

shùn zhī zhě cún

Бағынғандар тірі қалу.

说 长 道 短

shuō chánɡ dào duǎn

Ғайбат айту.

说 一 不 二 ,说 一 是 一 ,说 二 是 二

shuō yī bú èr , shuō yī shì yī , shuō èr shì èr

Сөз бір құлақ екі, айтқаным айтқан.

硕 果 仅 存

shuò ɡuǒ jǐn cún

Сірге жияр, бар қалған асылы.

数 见 不 鲜

shù jiàn bú xiān

Үнемі көзге шалынатын, қашанда аз кезікпейді.

死 板 硬 套

sí bǎn yìnɡ tào

Өлі түрде көшіріп қолдану.

死 不 悔 改

sǐ bù huí ɡǎi

Тоң мойындық істеп тауба қылмау, өлседе тауба қылмау.

死 不 瞑 目

sǐ bù mínɡ mù

Өлседе көзі жұмылмай кету.

死 而 复 燃

sǐ ér fù rán

Өліп тірілу, өлімнен қайта тірілу.

死 而 后 已

sǐ ér hòu yǐ

Ақтық деміне дейін.

死 灰 复 燃

sǐ huī fù rán

Сөнген бықсығын қайта тұтандыру, қайта бас көтеру.

死 里 逃 生

sǐ lǐ táo shēnɡ

Өлімнен құтылу, жаны қалу, ажал аузынан қашып құтылу.

死 路 一 条

sǐ lù yì tiáo

Өлім жолы.

死马当活马医

sǐ mǎ dānɡ huó mǎ yī

Өлімнен арашалап қалмақ үшін, шықпаған жанға шипа ретінде.

死 皮 赖 脸

sǐ pí lài liǎn

Жүзі қара

死 气 沉 沉

sǐ qì chén chén

Жансыз, рухсыз.

死 去 活 来

sǐ qù huó lái

Өліп тірілу. Өле өлгенше.

死 心 目 亮

sǐ xīn mù liànɡ

Көзі ашық көңілі соқыр.

死 有 余 辜

sǐ yǒu yú ɡū

Қылмысы басынан асқан, өлседе қылмысы түгемейді.

四 处 罗 网

sì chù luó wǎnɡ

Басын құрап жан-жақтан топтап.

四 处 散 走

sì chù sàn zǒu

Алды алдына тарап кету.

四 处 奔 走

sì chù bēn zǒu

Жан-жаққа шапқылау.

四 处 逃 荒

sì chù táo huānɡ

Жан-жаққа қашып тозып кету.

四 朝 五 老

sì cháo wǔ lǎo

Төрт патышалықтың шежіресі.

四 分 五 裂

sì fēn wǔ liè

Тоз-тозы шыққан, ыдырап болшектену.

四 海 为 家

sì hǎi wéi jiā

Барлық жерді өз үйіндей көру, төңіректің төрт бұрышын өз үйіне балау.

驷 马 难 追

sì mǎ nán zhuī

Істерін істеп айнудан не пайда, атқан оқ кері қайтпас, өкінгенмен орнына келмейді.

四 面 受 敌

sì miàn shòu dí

Төңіректің барлығы жау болу.

似 是 而 非

sì shì ér fēi

Тура сияқты болғанымен шындыңында қате.

四体不勤,五谷不分

sì tǐ bù qín , wú ɡǔ bù fēn

Еңбекқылмаған егін жайын ұқпайды.

四 通 八 达

sì tōnɡ bā dá

Тоғыз жолдың торабы, тұс-тұстан даңғарап жатқан жол.

肆 无 忌 惮

sì wú jì dàn

Шіміркпестен, мізбақпастан.

肆 意 捣 乱

sì yì dǎo luàn

Өз білгендерінше бүлік шығару.

私 产 私 销

sī chǎn sī xiāo

Жекеше өндіріп жекеше өткізу.

撕 得 精 光

sī dé jīnɡ ɡuānɡ

Жыртып дал-дұлын шығару.

私 买 私 分

sī mǎi sī fēn

Жеке сауда жеке бөліс.

思 前 思 后

sī qián sī hòu

Алды артын тең ойлау.

私 心 杂 念

sī xīn zá niàn

Жекелік ойлар, жеке басындық қым-қуыт ойлар.

思 乡 厌 战

sī xiānɡ yàn zhàn

Ел жұртын сағынып соғыстан қажу.

思 想 过 硬

sī xiǎnɡ ɡuò yìnɡ

Идеада жоғары талаптан шығу.

松 了 一 口 气

sōnɡ le yì kǒu qì

Сергіп қалу, тынысы кеңіп қалу.

耸 人 听 闻

sǒnɡ rén tīnɡ wén

Сұмдық, құлақтың мазасын алу.

颂 古 非 今

sònɡ ɡǔ fēi jīn

Ертедегіні мадақтап бүгінгіні кіналау.

颂 扬 备 至

sònɡ yánɡ bèi zhì

Мейілінше мадақтау.

搜 索 枯 肠

sōu suǒ kū chánɡ

Бас қатыра ойлану.

俗 不 可 耐

sú bù kě nài

Тұрпайылығына адам төзгісіз.

素 昧 平 生

sù mèi pínɡ shēnɡ

Бұрыннан түсіне алмау, бұрыннан білмеу, ежелден таныс болмау.

肃 然 起 敬

sù rán qǐ jìnɡ

Терең құрмет білдіру, ықыласпен силау.

速 战 速 决

sù zhàn sù jué

Тез соғысып тез жеңіске жету.

素 衣 缩 食

sù yī suō shí

Күтіп киіп өлшеп ішу.

随 波 逐 流

suí bō zhú liú

Ел қалай көшсе солай көшу, басы ауған жаққа кету.

随 机 应 变

suí jī yìnɡ biàn

Ретіне қарай икімделу, жағдайға қарап мықтап жанасу.

随 声 附 和

suí shēnɡ fù hè

Жел ұшырған қаңбақтай беталды ілесу, ел не десе соны деу.

随 心 所 欲

suí xīn suǒ yù

Қалағанын істеу, өз мейілдерінше істеу.

随 心 欲 地

suí xīn yù dì

Қалағанша істеу, ойына келгенін істеу, көңілі сүйгенін істеу.

损 公 肥 私

sǔn ɡōnɡ féi sī

Көпшілікті зяндап өзін байыту.

损 人 利 己

sǔn rén lì jǐ

Басқаларға зян жеткізіп жеке мүддесін қамдау.

损 失 惨 重

sǔn shī cǎn zhònɡ

Аяншты ауыр зян.

缩 手 缩 脚

suō shǒu suō jiǎo

Бүгежектеп жасқану, тартыншақтық, кібіртіктеп шегншектеу.

所 向 披 靡

suǒ xiànɡ pī mǐ

Бөгеу бермейтін екпіндік, желдей есіп- жапырып.

所 向 无 敌

suǒ xiànɡ wú dí

Теңдессіз.

所 作 所 为

suǒ zuò suǒ wéi

Дәл осы қылықтары, барлық істеген әрекеттері.

T

太 可 悲

tài kě bēi

Бұдан өткен сорақылық болмас.

泰 然 处 之

tài rán chǔ zhī

Еш нәрсе естмегенсу, қаннен қаперсіз, жер жылжыса жылжымау.

泰 山 鸿 毛

tài shān hónɡ máo

Тайшан тауынан қадырлы, қауырсыннан қадырсыз.

贪 得 无 厌

tān dé wú yàn

Барып тұрған аш көз, қомағай.

贪 官 污 吏

tān ɡuān wū lì

Қянатшы парахор төрелер.

贪 图 安 逸

tān tú ān yì

Рақатқұмарлыққа берілу.

贪 小 失 大

tān xiǎo shī dà

Аз пайда түсірем деп көп зян тарту.

贪 赃 枉 法

tān zānɡ wánɡ fǎ

Пара жеп заңға бұзғыншылық істеу.

谈 虎 变 色

tán hǔ biàn sè

Су жүрек, жоолбарыс десе өңі қашу.

昙 花 一 现

tán huā yí xiàn

Жалт етіп көрініп ғайып болу, бір көрініп ғайып болу.

谈 情 说 爱

tán qínɡ shuō ài

Ғашық махаббат.

谈 笑 风 生

tán xiào fēnɡ shēnɡ

Құйқылжыта сөйлеп күлдіріп, күлкілі сөзбен үйіріп әкету.

坦 白 从 宽

tǎn bái cónɡ kuān

Өздігінен мойындағандарға кең болу.

探 丧 取 物

tàn sànɡ qǔ wù

Оп-оңай алу.

螳 螂 当 车

tánɡ lánɡ dànɡ chē

Тәуеттің аяғымен арбаны тоспақ болғандай, әлін білмеген әлек.

糖 衣 炮 弹

tánɡ yī pào dàn

Қаныт қабыршақты зеңбірек оғы.

躺 倒 不 干

tǎnɡ dào bù ɡān

Жатып алып істемей қою.

滔 滔 不 绝

tāo tāo bù jué

Сарқылмайтын үздіксіз.

滔 天 罪 行

tāo tiān zuì xínɡ

Шектен асқан қылмысты әрекет.

桃 李 满 天 下

táo lǐ mǎn tiān xià

Әлемге тарлған алмұрттай, барлық жерге таралған.

逃 之 夭 夭

táo zhī yāo yāo

Құйрығын бұтына қысып зытып беру.

提 纲 挈 领

tí ɡānɡ qiè lǐnɡ

Жинақылап ықшамдап, тоқ етеріне тоқталу.

啼 饥 号 寒

tí jī hào hán

Аш жалаңаштақта зар илеу.

提 心 吊 胆

tí xīn diào dǎn

Алаңдау көңілі жай таппау.

啼 笑 皆 非

tí xiào jiē fēi

Жыларында күлерінде білмей, қуанарында жұбанарында білмей.

体 面 丢 光

tǐ miàn diū ɡuānɡ

Абыройы айрандай төгілу.

体 贴 入 微

tǐ tiē rù wēi

Сыртыңнан кіріп ішіңнен шығады, жақын тартып есіркеп.

体 无 完 肤

tǐ wú wán fū

Ілікке алғысыз етіп тастау, сау жерін қалтырмау.

天 崩 地 裂

tiān bēnɡ dì liè

Аспан құлап жер жарылсада.

天 不 怕 , 地 不 怕

tiān bú pà , dì bú pà

Аспаннан да жерден де қорықпау.

天 不 知

tiān bù zhī

Арсыздық, шімірікпеу, ұятсыз.

天 翻 地 覆

tiān fān dì fù

Жер дүниені дүр сілкіндірген.

天 花 乱 坠

tiān huā luàn zhuì

Көкке көтеріп жер суға сиғызбау.

天 昏 地 暗

tiān hūn dì àn

Қараңғы қапас.

天 经 地 义

tiān jīnɡ dì yì

Айнымас ақиқат бұлжымайтын шындық.

天 将 向 午

tiān jiānɡ xiànɡ wǔ

Шалқар түс.

天 罗 地 网

tiān luó dì wǎnɡ

Аспанда тор жерде қақпан, жермен көк қоршаған.

天 然 宝 库

tiān rán bǎo kù

Табиғи байлық.

天 塌 地 陷

tiān tā dì xiàn

Аспан айналып жер түскендей, қямет қайым болғандай.

天 天 吵 架

tiān tiān chǎo jià

Күнде-күнде ұрсу.

天 网 恢 恢

tiān wǎnɡ huī huī

Әлемді түгел ораған тор, қашып құтылар жер жоқ.

天 下 为 公

tiān xià wéi ɡōnɡ

Барлық әлем халыққа тән.

天 下 乌 鸦 一 般 黑

tiān xià wū yā yì bān hēi

Қайда барсаң қазанның құлағы төрт, қарғаның бәрі қара

天 涯 海 角

tiān yá hǎi jiǎo

Дүниенің қир шет түкпр-түкпрі.

甜 言 蜜 语

tián yán mì yǔ

Балдай тәтті сөздер.

天 衣 无 缝

tiān yī wú fènɡ

Мүлткісіз, мінсіз.

天 造 地 设

tiān zào dì shè

Табиғи пайда болған, табиғи жаралған.

天 诛 地 灭

tiān zhū dì miè

Құдай атып жер жұту.

天 真 烂 漫

tiān zhēn làn màn

Ысылмаған аңқау.

挑 拨 离 间

tiǎo bō lí jiàn

Араға ірткі салу, әзезілдік істеу.

挑 肥 拣 瘦

tiāo féi jiǎn shòu

Жақсы-жаманын таңдау, мынау семіз анау арықтау, ананы бір мынаны бір талдау.

条 分 缕 析

tiáo fēn lǚ xī

Рет-ретімен мұқят талдау.

调 嘴 学 舌

tiáo zuǐ xué shé

Өсекшілдік, сыртынан ғайбат айту, ғайбатшылдық.

跳 梁 小 丑

tiào liánɡ xiáo chǒu

Сайқал, арамыза.

滔 滔 千 里

tāo tāo qiān lǐ

Соншалық алыс.

铁棒磨成针,功到自然成

tiě bànɡ mó chénɡ zhēn , ɡōnɡ dào zì rán chénɡ

Егей берсе темір таяқ тебен болады, еңбек етсең еңбей тояды қарның тіленбей.

铁 面 无 私

tiě miàn wú sī

Ер көңіл, бетің жүзің демеу.

铁 石 心 肠

tiě shí xīn chánɡ

Тасбауыр без бұйрек, діні қатты.

铁 树 开 花

tiě shù kāi huā

Темір емен гүл ашқандай, аспандағы қаздың сорпасына нан шылап жеу.

铁 证 如 山

tiě zhènɡ rú shān

Болатттай факт.

听 其 自 然

tīnɡ qí zì rán

Рқына қоя беру.

听 其 任 之

tīnɡ qí rèn zhī

Рхына жіберу.

停 工 待 料

tínɡ ɡōnɡ dài liào

Шикі затты күтіп жұмысты тоқтату.

听 天 由 命

tīnɡ tiān yóu mìnɡ

Тәңірдің бұйрғанын көру, маңдайға жазған, тағдырға қарау, құдай деген құр қалмайды.

停 滞 不 前

tínɡ zhì bù qián

Тоқырап алға баспау.

停 职 反 省

tínɡ zhí fán xǐnɡ

Қызыметті тоқтатып ойлануға қалдыру.

通 货 膨 胀

tōnɡ huò pénɡ zhànɡ

Қағаз ақшаның құнсыздануы. Ұғымды етіп сөйлеу.

通 宵 达 旦

tōnɡ xiāo dá dàn

Түнді күнге жалғау.

同 病 相 怜

tónɡ bìnɡ xiānɡ lián

Кемедегінің тілегі бір, дертті дерттіге күйінеді.

同 仇 敌 忾

tónɡ chóu dí kài

Ортақ жауға бірлікте кектену.

同 床 异 梦

tónɡ chuánɡ yì mènɡ

Төсегі бір болсада ойы бөлек, көрністе бір көңілі басқа.

同 恶 相 济

tónɡ è xiānɡ jì

Бұзықтар мен бұзықтар астасу.

同 甘 共 苦

tónɡ ɡān ɡònɡ kǔ

Рахатты да михнатты да бірге көру.

同 工 异 曲

tónɡ ɡōnɡ yì qǔ

Ұқсамаған әуенмен салған ән бірдей жақсы шығу, Ұқсамаған әдіспен тең нәтижеге жету.

同 归 于 尽

tónɡ ɡuī yú jìn

Бірге құрып біту.

同 流 合 污

tónɡ liú hé wū

Бірдей былықа бату, ұрыға еріп қара бет болу, бақа үндес балық тілдес.

铜 墙 铁 壁

tónɡ qiánɡ tiě bì

Құрыш қорған.

同 示 一 辙

tónɡ shì yì zhé

Бір қалыптан шыққандай, іс әрекеті бір жерден шығу.

同 心 协 力

tónɡ xīn xié lì

Бір ниеттілікпен ортақ күш шығару.

同 心 同 德

tónɡ xīn tónɡ dé

Бір ниет бір тілекпен.

同 舟 共 济

tónɡ zhōu ɡònɡ jì

Қиын қыстау кезеңде бір-біріне арқа сүйеу, бір кемедегінің жаны бір.

统 筹 兼 顾

tǒnɡ chóu jiān ɡù

Бір тұтас жоспарлап түгел мән беру.

统 购 统 销

tǒnɡ ɡòu tǒnɡ xiāo

Бір тұтас сатып алып жоспарлы түрде қамдау.

统 一 战 线

tǒnɡ yī zhàn xiàn

Бірыңғай майдан.

痛 定 思 痛

tònɡ dìnɡ sī tònɡ

Өткен азабын ойлағанда қабырғасы қайысу, бейнет тартқанда өткендегі азабы ойына түсу.

痛 改 前 非

tònɡ ɡǎi qián fēi

Өткендегі қателігін үзілді –кесілді өзгерту.

痛 快 一 时

tònɡ kuài yì shí

Бір мезеттік құмардан шығу.

痛 心 疾 首

tònɡ xīn jí shǒu

Қатты ашыну.

偷 工 减 料

tōu ɡōnɡ jiǎn liào

Еңбегін ұрлап материалдарды азайту.

偷 工 减 料

tōu ɡōnɡ jiǎn liào

Отірікті шындай соғу, жымсымалық істеу.

偷 天 换 日

tōu tiān huàn rì

Алдамкөстік істеу.

投 弹 轰 炸

tóu dàn hōnɡ zhà

Бомбалау.

头 昏 眼 花

tóu hūn yǎn huā

Басы айналып көззі қараю.

头 昏 脑 涨

tóu hūn nǎo zhànɡ

Басы айналып нервсі қозу, есенгіреу.

投 机 取 巧

tóu jī qú qiǎo

Орайды пайдалану.

投 机 倒 把

tóu jī dáo bǎ

Жалданып істеу.

投 井 下 石

tóu jǐnɡ xià shí

Жығылған үстіне жұдырық, жығылмақ түгіл өле қапсын.

头 面 人 物

tóu miàn rén wù

Атаман, шонжар

头 破 血 流

tóu pò xuè liú

Аузы мұрны қан болу.

投 其 所 好

tóu qí suǒ hǎo

басқалармен бірге әуестенушілік, басқалардың сүйгенін сүю.

头 上 加 油

tóu shànɡ jiā yóu

Жараға тұз сепкендей, шиқанына тию.

投 鼠 忌 器

tóu shǔ jì qì

Шегірткеден қорыққан егін екпес, тышқан соғайын десе таяғы сынудан қорқу.

头痛医头,脚痛医脚

tóu tònɡ yī tóu , jiǎo tònɡ yī jiǎo

Үсақ түйек істерге айналу, қай жері аурса сол жерді сылап сипап қою.

突 飞 猛 进

tū fēi měnɡ jìn

Ұшқандай алға ілгерлеу.

突 破 缺 口

tū pò quē kǒu

Әлсіз жеріне дейін бұзып тастау.

徒 劳 无 益

tú láo wú yì

Құр арамтер, еңбегі еш болу.

图 穷 匕 建

tú qiónɡ bǐ jiàn

Кереметі әшкерелену, масқаралану.

徒 有 虚 名

tú yǒu xū mínɡ

Құр ғана аты бар.

徒 有 其 名

tú yǒu qí mínɡ

Құр аты ғана.

土 崩 瓦 解

tǔ bēnɡ wá jiě

Күйреп ыдырау, тоз-тозы шығу.

土 豪 劣 绅

tǔ háo liè shēn

Кір жуып кіндік кесіп өскен жері.

兔 死 狗 烹

tù sǐ ɡǒu pēnɡ

Жақсылыққа жамандық, асын ішіп аяғын шағу.

兔 死 狐 悲

tù sǐ hú bēi

Қоян өліміне түлкі аза білдіріпті.

推 波 助 澜

tuī bō zhù lán

Насырға шаптыру, онан ары асқындыру, қолтығына су бүрку.

推 陈 出 新

tuī chén chū xīn

Көнені тастап эаңаны өркендету.

推 己 及 人

tuī jǐ jí rén

Басқалардың қамын жеу, басқаларды өзіндей балау.

推 论 判 断

tuī lùn pàn duàn

Пайымдау, тұжырым жасау.

推 心 置 腹

tuī xīn zhì fù

Көңілдеске көңіліндегісін айту, ақтару.

退 避 三 舍

tuì bì sān shè

Шегініп жол қою, шегініп бұлтара тұру.

囤 积 居 奇

tún jī jū qí

Басып қойып орайын тауып қымбатқа сату.

脱 口 而 出

tuō kǒu ér chū

Ойламай сөйлеу, аузына келгенді айта салу.

拖 泥 带 水

tuō ní dài shuǐ

Сүйретпелікке салыну, езіп-қырту.

托 人 下 水

tuō rén xià shuǐ

Ала-мала кетеді, бассқаларды орға түсіру.

脱 身 政 策

tuō shēn zhènɡ cè

Өзін шетке тарту саясаты.

唾 手 可 得

tuò shǒu kě dé

Оңай олжа.

脱 胎 换 骨

tuō tāi huàn ɡǔ

Анасынан туғандай болып өзгеру.

脱 颖 而 出

tuō yǐnɡ ér chū

Тесік моншақ жерде қалмайды, өнер жерде қалмайды, өнері жұртқа әйгілі болу.

W

挖 空 心 思

wā kōnɡ xīn si

Бас қатырып ойлап шыққан, амал атаулының бәрін сарқып ойлап шықққан.

挖 肉 补 疮

wā ròu bǔ chuānɡ

Етін кесіп жарасына жамау.

外 强 中 干

wài qiánɡ zhōnɡ ɡān

Сырты бүтін іші түтін.

外 为 中 用

wài wéi zhōnɡ yònɡ

Шетелдікін өзі үшін істету.

外 御 列 强

wài yù liè qiánɡ

Сыртқы жақтан белді мемілекеттерге төтеп беру.

外 引 敌 人

wài yǐn dí rén

Сыртқы жақтан жаудың кіруіне мұрындық болу.

歪 风 邪 气

wāi fēnɡ xié qì

Теріс құйын.

歪 曲 抹 煞

wāi qǔ mǒ shà

Бұрмалап жоққа шығару.

完 璧 归 赵

wán bì ɡuī zhào

Өзінікін-өзіне қайтарып беру.

玩 火 自 焚

wán huǒ zì fén

Отпен ойнаған өзі күйер.

完 美 无 缺

wán měi wú quē

Мінсіз кемеліне келген.

玩 弄 花 招

wán nònɡ huā zhāo

Сайқалдық істеу.

玩 世 不 恭

wán shì bù ɡōnɡ

Барлық іске мұқата қарау.

玩 物 丧 志

wán wù sànɡ zhì

Әуескерлікке салынып мерейінен айырылу.

万般皆下品,惟有读书高

wàn bān jiē xià pǐn , wéi yǒu dú shū ɡāo

Бәрі қадрсыз ең жақсысы кітап оқу.

万 变 不 离 其

wàn biàn bù lí qí

Ол қанша өзгергенімен тегінен айырылып кете алмайды.

万 古 不 变

wàn ɡǔ bú biàn

Маңггі өзгермеу.

万 古 长 存

wàn ɡǔ chánɡ cún

Маңгі жасай береді, мәңгі көктем.

万 古 流 芳

wàn ɡǔ liú fānɡ

Маңгі тарала береді.

万 家 灯 火

wàn jiā dēnɡ huǒ

Барлық үйде шам-шырақ жағу.

万 籁 俱 寂

wàn lài jù jì

Жым-жырттық мүлгіген, маужыраған.

万 里 碧 空

wàn lǐ bì kōnɡ

Шексіз көк аспан.

万 马 奔 腾

wàn mǎ bēn ténɡ

Өте дабыралы, асқан думанды, ұлы дүбірлі.

万 马 齐 喑

wàn mǎ qí yīn

Жақсыны тұншықтырған.

万 炮 齐 轰

wàn pào qí hōnɡ

Жабыла атқылау.

万 事 大 吉

wàn shì dà jí

Барлық іс сәтімен.

万 事 亨 通

wàn shì hēnɡ tōnɡ

Барлық ісі сәтті.

万 事 俱 备 只 欠 东 风

wàn shì jù bèi zhǐ qiàn dōnɡ fēnɡ

Барлық іс сақадай тек шығыс желі тұрмады.

万 寿 无 疆

wàn shòu wú jiānɡ

Ұзын өмір сүру, ұзақ жасау.

万 无 一 失

wàn wú yì shī

Жаза баспау, мыңнан бірі қате кетпеу, мүлткісіз.

万 象 更 新

wàn xiànɡ ɡēnɡ xīn

Барлық іс өзгеріп шыт жаңа болу.

万 应 灵 舟

wàn yīnɡ línɡ zhōu

Барлық дертке ем болатын дәрі.

万 丈 高 楼 平 地 起

wàn zhànɡ ɡāo lóu pínɡ dì qǐ

Қабат ұй қанша зәулім биік болсада жер тағанынан қаланады.

万 众 一 心

wàn zhònɡ yì xīn

Жалпы бір ниетте, күллі халық бір ниетте.

万 众 欢 腾

wàn zhònɡ huān ténɡ

Қалың жұрт думанға бөлену.

万 紫 千 红

wàn zǐ qiān hónɡ

Түрлі түстегі, мың құлпырып гүл жайнаған.

汪 洋 大 海

wānɡ yánɡ dà hǎi

Шалқар теңіз.

往 返 徒 劳

wánɡ fǎn tú láo

Әуре сарсаң болу, босқа салпаңдап барып келу.

亡 命 之 徒

wánɡ mìnɡ zhī tú

Қанпезер қашқын, жанынан безген малғұн, өлімге басын байлаған.

亡 羊 补 牢

wánɡ yánɡ bǔ láo

Жау кеткен соң қылышыңды тасқа шап, қойдан айрылып қора жөндеу.

望 尘 莫 及

wànɡ chén mò jí

Шаңына ілесе алиай қалу, шаң қарасын көре алмай қалу.

望 穿 求 活

wànɡ chuān qiú huó

Төрт көзбен күту,аңсай күту.

忘 恩 负 义

wànɡ ēn fù yì

Жақсылықты білмеу, опаға опасыздық істеу.

望 而 生 畏

wànɡ ér shēnɡ wèi

Түксие қарап түңілдіру, шекшие қарап жасқандыру.

望 风 而 逃

wànɡ fēnɡ ér táo

Қыбыр еткенінен белең алып қаша жөнелу, жапырыла қашу.

望 风 披 靡

wànɡ fēnɡ pī mǐ

Дүмпуінен шошып жапырыла қашу.

望 梅 止 渴

wànɡ méi zhǐ kě

Тумаған сирдың уызына қарау, алмұртқа қарап шөл қандыру.

王 寝 废 食

wánɡ qǐn fèi shí

Ұйқымен тамақты ұмытып берілу, ұйқымен тамаққа мұрсасы болмау.

望 文 生 义

wànɡ wén shēnɡ yì

Маңызын хат бойынша өлік түсіну.

忘 我 精 神

wànɡ wǒ jīnɡ shen

Жанқыиярлық.

妄 自 菲 薄

wànɡ zì fěi bó

Өзін өте төмен санау.

妄 自 尊 大

wànɡ zì zūn dà

Әліне қарамай әспенсу.

望 眼 欲 穿

wànɡ yǎn yù chuān

Көруге ынтзар, зарығып күту, асыға күту.

望 洋 兴 叹

wànɡ yánɡ xīnɡ tàn

Көл теңңізді көріп күрсініпті, өзіңнен зор шықса екі көзің сонда шығады.

微 不 足 道

wēi bù zú dào

Ештеңеге татымайтын, кір арзымайтын, болмашы түкке тұрмайтын.

威 风 扫 地

wēi fēnɡ sǎo dì

Сағын сындыру.

微 乎 其 微

wēi hū qí wēi

Көзге ілінбейтін, өте аз, жоқтың қасы.

威 力 之 强

wēi lì zhī qiánɡ

Құдреттің күштілігі.

危 如 累 卵

wēi rú lěi luǎn

Іштен шыққан жау жаман.

威 武 雄 壮

wēi wǔ xiónɡ zhuànɡ

Айбарлы, айбынды.

威 胁 利 诱

wēi xié lì yòu

Қоқанлоқы жасау.

威 信 扫 地

wēi xìn sǎo dì

Абыройы айрандай төгілу.

危 言 耸 听

wēi yán sǒnɡ tīnɡ

Жан түршігерлік сөздер, қорқынышты сөздер айту.

微 言 大 义

wēi yán dà yì

Аз сөзден көп мағына.

危 在旦 夕

wēi zài dàn xī

Жан тәсілім болу алдында, төрінен көрі жақын.

威 震 一 时

wēi zhèn yì shí

Бір мезет айбат шеккен.

为 此 缘 故

wéi cǐ yuán ɡù

Сол себептен.

为 非 作 歹

wéi fēi zuò dǎi

Істемеген жамандығы қалмаған, өзмейілінше жамандық істеу.

为 富 不 仁

wéi fù bù rén

Нысапсыздық, баюжолында қайрымсыздық істеу.

为 虎 添 翼

wéi hǔ tiān yì

Жолбарысқа қанат жамау, жамандыққа жантаяқ болу.

为 虎 作 伥

wèi hǔ zuò chānɡ

Қарақшыға қол-шоқпар болу, зянкестікке айдап салу.

惟 恐 天 下 不 乱

wéi kǒnɡ tiān xià bú luàn

Жер жүзінде аласапырандық .

唯 利 是 图

wéi lì shì tú

Нәпсіге тарту, барлық пайдаға қомағайлық істеу, пайдакөс.

萎 靡 不 振

wéi mí bú zhèn

Рухсыздану, салғырттық.

为 民 请 願

wéi mín qǐnɡ yuàn

Халықа өмір тілеу үшін.

唯 命 是 从

wéi mìnɡ shì cónɡ

Бұйрықты тыңдау..

惟 妙 惟 肖

wéi miào wéi xiāo

Көркем өнершінің ұқсата суреттеуі.

为 人 作 嫁

wéi rén zuò jià

Басқаларға бәйек болу.

为 所 欲 为

wéi suǒ yù wéi

Қиялына келгенін істеу.

为 时 不 晚

wéi shí bù wǎn

Әлі де кеш емес

唯 我 独 尊

wéi wǒ dú zūn

Аспан астында бірінші.

唯 唯 诺 诺

wéi wéi nuò nuò

Тура деп басын изей беру.

唯 武 器 论

wéi wǔ qì lùn

Барлық істі қару-жарақ шешеді деп қарау.

唯 一 可 是

wéi yī kě shì

Бірден-бір тиімді.

为 渊 驱 鱼

wéi yuān qū yú

Балықты аулай алмаған тереңге қуады, шығыса алмаушылық.

为 众 所 毁

wéi zhònɡ suǒ huǐ

Жұртшылықтың назарынан қалу, жақсы атынан айырылып азғындар қатарына қосылу.

为 着 猎 奇

wéi zhe liè qí

Таңсық үшін.

为 之 一 新

wéi zhī yì xīn

Жаңартты. Басқаларға тура мәмледе болу.

尾 大 不 掉

wěi dà bú diào

Қол астындағыларға бұйрығы өтпеу, қарамағындарға билігі жетпеу.

委 曲 求 全

wěi qū qiú quán

Орынсыз жол қойып бірлікке жету, топтастыру.

娓 娓 动 听

wěi wěi dònɡ tīnɡ

Сөзі адамды ұйытады, желдей ескен сөзі құлақтың құрышын қандыру.

娓 娓 而 谈

wěi wěi ér tán

Желдіре сөйлеу.

未 必 渺 小

wèi bì miáo xiǎo

Нашар болуы екіталай. Өгіз шайнағандай, дәм-татусыз мылжың.

未 必 伟 大

wèi bì wěi dà

Даңықты болуы екіталай.

未 卜 先 知

wèi bǔ xiān zhī

Болашақты болжайтын тәуіп, сәуегейлік.

违 法 乱 纪

wéi fǎ luàn jì

Заңға қайшылық істеп тәртіпті бұзу.

未 老 先 丧

wèi lǎo xiān sànɡ

Жасына жетпей картею.

蔚 然 成 风

wèi rán chénɡ fēnɡ

Жалпы дағдыға айналу.

畏 首 畏 尾

wèi shǒu wèi wěi

Алды артынан бірдей қорқу, су жүрек.

畏 缩 不 前

wèi suō bù qián

Алға басудан қорқу, қорққаннан алға баспау.

蔚 为 大 观

wèi wéi dà ɡuān

Көркемдіктен құлпыра түскен.

未 雨 绸 缪

wèi yǔ chóu móu

Жауыннан ілгері үйлерді жамап жасқап алу.

畏 之 如 虎

wèi zhī rú hǔ

Жолбарыстан қорыққандай қорқу.

温 故 知 新

wēn ɡù zhī xīn

Өткенді еске алсаң жаңаны білуге септігі тиеді.

温 情 满 怀

wēn qínɡ mǎn huái

Мейірімді, әдепті, тежемді, кішпейіл.

温 情 主 义

wēn qínɡ zhǔ yì

Мейірмділік.

温 望 已 久

wēn wànɡ yǐ jiǔ

Көптен бері аңсап келген. Мейір шапағаты артық.

温 文 尔 雅

wēn wén ěr yǎ

Мүлаймдылық, спайы, әдепті.

文 从 字 顺

wén cónɡ zì shùn

Әдеби сөз, сөйлемдері жаттық.

闻 风 而 动

wén fēnɡ ér dònɡ

Ести сала қыимылдау, дереу аттанысқа келу.

闻 风 而 起

wén fēnɡ ér qǐ

Ести сала қозғалу, құлаққа тиісімен үн қосу.

文 过 饰 非

wén ɡuò shì fēi

Қателігін бүркемелеу.

文 攻 武 卫

wén ɡōnɡ wǔ wèi

Қаламмен шабуыл жасап қарумен қорғану.

文 人 相 轻

wén rén xiānɡ qīnɡ

Әдебиетшілер бірін-бірі көзге ілмеу.

闻 所 未 闻

wén suǒ wèi wén

Құлақ естіп көз көрген.

文 艺 复 兴

wén yì fù xīnɡ

Әдебиет көркемөнердің гүлденіп көркеюі.

闻 一 知 十

wén yì zhī shí

Бірді естісе онды білу. Басын айтса аяғын өзі білу.

稳 扎 稳 打

wěn zhā wěn dǎ

Жақсы дайындалып, байыппен соққы беру, табандылық жасау.

闻 者 足 戒

wén zhě zú jiè

Тыңдаушы ғибрат алсын.

文 质 彬 彬

wén zhì bīn bīn

Байсалды спайы.

稳 步 前 进

wěn bù qián jìn

Салмақты қадаммен алға ілгерлеу.

稳 坐 钓 鱼 船

wěn zuò diào yú chuán

Кәннен кәперсіз отыра беру, өзгемен жұмысы болмау.

问 道 于 盲

wèn dào yú mánɡ

Соқырдан жол сұрағандай.

瓮 中 之 鳖

wènɡ zhōnɡ zhī biē

Ашса алақнында жұмса жұдырығында, ауға түскен балықтай.

我 乘 敌 隙

wǒ chénɡ dí xì

Жаудың жарықшақтарын пайдалану.

我 强 敌 弱

wǒ qiánɡ dí ruò

Біз күшті, жау әлсіз.

我 行 我 素

wǒ xínɡ wǒ sù

Көне сарын бойынша істеу, көргенінен жазбау.

我 之 优 势

wǒ zhī yōu shì

Біздің басымдылығымыз.

握 手 言 欢

wò shǒu yán huān

Қуана кол аллысу.

卧 薪 尝 胆

wò xīn chánɡ dǎn

Тас төсеніп ашты өмірдің дәмін тату. Кек алуға дайындалу.

乌 合 之 众

wū hé zhī zhònɡ

Топырлаған қара тобыр.

呜 呼 哀 鸣

wū hū āi mínɡ

Аһылап-үһлеп күдер үзу, аһлап қасреттену.

乌 烟 瘴 气

wū yān zhànɡ qì

Ала сапырандық, қаратұман қаптау.

乌 云 翻 滚

wū yún fān ɡǔn

Жөңкілген қара бұлттар. Жалғаннан ызалану.

乌 鸦 嫌 猪 黑

wū yā xián zhū hēi

Қарға шошқаны қара деп күлгендей.

无 边 无 际

wú biān wú jì

Шексіз, шетсіз.

无 不 愤 慨

wú bú fèn kǎi

Шексіз ашулы ызасы.

五 彩 缤 纷

wú cǎi bīn fēn

Түрлі түске боялған, алуан реңді

无 从 着 手

wú cónɡ zhuó shǒu

Қайдан бастауын білмеу.

无 耻 之 尤

wú chǐ zhī yóu

Жүз қара, ар-ұяттан безген.

无 处 逃 跑

wú chù táo pǎo

Ешқайда қашып құтыла алмау.

无 出 其 右

wú chū qí yòu

Одан өтері жоқ, бет жүздік

无 敌 于 天 下

wú dí yú tiān xià

Дүниеге теңдессіз болған, әлемге теңдесі жоқ

无 的 放 矢

wú dì fànɡ shǐ

Үстіріт қарауылға алу.

无 地 自 容

wú dì zì rónɡ

Өзін қоярға жер таппау, кірерге жер таппай, қатты қысылу.

无 动 于 衷

wú dònɡ yú zhōnɡ

Қыбыр етпей отыру, былық етпеу, кәперіне келмеу.

无 独 有 偶

wú dú yǒu ǒu

Саяқтың да серігі болады, жітікке саяқ табылар.

无 恶 不 作

wú è bú zuò

Істемеген сұрқиялығы жоқ.

无 法 无 天

wú fǎ wú tiān

Заңсыз жүгенсіз бұзақы, бейбастақ сорақы, содыр.

无 法 担 保

wú fǎ dān bǎo

Кепілдік беру мүмкін емес.

无 风 起 浪

wú fēnɡ qǐ lànɡ

Бұйректен сирақ шығару, жел соқпаса шөптің басы қимылдамайды..

无辜不登三宝

wú ɡū bù dēnɡ sān bǎo

Жұмысы болмаса Жамбылда несі бар, бұйымтайы болмаса босаға аттап несі бар.

五 光 十 色

wǔ ɡuānɡ shí sè

Түрлі-түсті, алуан түсті.

无 关 宏 旨

wú ɡuān hónɡ zhǐ

Келелі маңызы жоқ.

无 关 痛 痒

wú ɡuān tònɡ yǎnɡ

Мұң-мұқтажымен жұмысы болмау.

无 官 一 身 轻

wú ɡuān yì shēn qīnɡ

Мәнсапсыз болсаң жаның тыныш, аш құлақтан тыш құлақ,есегі жоқ молланың құлағы тыныш.

无 忌 懒 言

wú jì lǎn yán

Орынсыз қаралау, негізсіз жала сөз.

无 稽 之 谈

wú jī zhī tán

Негізсіз сөздер, төркінсіз сөздер.

无 济 于 事

wú jì yú shì

Түкке тұрғысыз іс ,түкке татымайтын іс.

无 家 可 归

wú jiā kě ɡuī

Баспанасыз.

无 坚 不 摧

wú jiān bù cuī

Бұзылмайтын мықты нәрсе болмайды, алынбайтын қамал жоқ.

无 精 打 采

wú jīnɡ dǎ cǎi

Рухсыздану, салы суға кету.

无 可 比 拟

wú kě bí nǐ

Теңдессіз, салыстыруға болмайды.

无 可 辩 驳

wú kě biàn bó

Тойтарыс беруге болмайтын.

无 可 抵 赖

wú kě dǐ lài

Жалтарып кете алмау, қашып құтыла алмау.

无 可 非 议

wú kě fēi yì

Айып тағарлығы жоқ, пәлендей кіналарлығы жоқ

无 可 救 药

wú kě jiù yào

Құтқаруға болмайтын ем қонбайтын.

无 可 奈 何

wú kě nài hé

Шарасыз қалу, амалсыздық.

无 可 无 不 可

wú kě wú bù kě

Не болса сл болсын, оғанда бұған да мақұл.

无 可 争 辩

wú kě zhēnɡ biàn

Талассыз даусыз.

无 可 质 疑

wú kě zhì yí

Еш шұбасыз күмансыз, пәлендей күманданарлығы жоқ.

无 孔 不 入

wú kǒnɡ bú rù

Барлық орайдан пайдалану, кірмейтін тесігі жоқ.

无 赖 无 耻

wú lài wú chǐ

Содырлық, арсыздық.

无 理 取 闹

wú lǐ qǔ nào

Буынсыз жерден пышақ салу. Орынсыз жерден шатақ табу.

无 名 小 组

wú mínɡ xiáo zǔ

Атсыз құл.

无 情 打 击

wú qínɡ dǎ jī

Аяусыз соққы.

无 穷 无 尽

wú qiónɡ wú jìn

Сарқылмас таусылмайтын.

无 人 理 睬

wú rén lí cǎi

Ешкім назарын салмаған.

无 人 过 问

wú rén ɡuò wèn

Ешкім елең қылмау.

无 伤 大 体

wú shānɡ dà tǐ

Шыбын шаққан құрлы көрмеу.

无 声 无 息

wú shēnɡ wú xī

Аты шықпаған дабыр болмаған.

无 事 生 非

wú shì shēnɡ fēi

Әтейге шатақ шығару, жоқ жерден іс тауып.

无 所 不 包

wú suǒ bù bāo

Қамтымайтыны жоқ

无 所 不 为

wú suǒ bù wéi

Қылмаған қылығы жоқ, қылмаған жамандығы қалмау.

无 所 适 从

wú suǒ shì cónɡ

Қайссына көнерін білмеу, басы әңкі тәңкі болу.

无 所 事 事

wú suǒ shì shì

Іспен кәрі болмайтын.

无 所 用 心

wú suǒ yònɡ xīn

Титтейде жұмсамау, көңіл қоймау.

无 往 而 不 利

wú wǎnɡ ér bú lì

Қашанда сәті түсіп тұру, үнемі келіп тұру.

无 往 不 胜

wú wǎnɡ bú shènɡ

Қашанда жеңіске жетіп отыру.

无 妄 之 灾

wú wànɡ zhī zāi

Кездейсоқ апат, ойда жоқта пәлеге ұшырау.

无 微 不 至

wú wēi bú zhì

Шексіз.

无 隙 可 乘

wú xì kě chénɡ

Кірерге саңлау таба алмау.

无 限 上 纲

wú xiàn shànɡ ɡānɡ

Шексіз принсипке көтеру.

无 限 忠 诚

wú xiàn zhōnɡ chénɡ

Шексіз адалдық.

无 限 信 赖

wú xiàn xìn lài

Шексіз сену.

无 懈 可 击

wú xiè kě jī

Қолына ілінер оңай жері жоқ, құйрығында ұстатпау.

无 需 多 问

wú xū duō wèn

Көп қузастырып жатудың керегі жоқ

无 一 是 处

wú yí shì chù

Бірде-бір оңған жері жоқ, ілікке алар жері жоқ.

无 以 复 加

wú yǐ fù jiā

Ең шегіне жеткен ұшына шыққан.

无 影 无 踪

wú yǐnɡ wú zōnɡ

Із- тозсыз атсыз аяқсыз.

无 庸 慰 唁

wú yōnɡ wèi yàn

Тартынып сөйлеудің керегі жоқ, маймөңкелеудің керегі жоқ.

无 庸 述

wú yōnɡ shù

Артықша баяндаудың қажеті жоқ.

无 忧 无 虑

wú yōu wú lǜ

Қам-қайғысыз.

无 与 伦 比

wú yǔ lún bǐ

Теңдесі жоқ.

无 中 生 有

wú zhōnɡ shēnɡ yǒu

Бүйректен сирақ шығару, жоқты жонып табу.

无 足 轻 重

wú zú qīnɡ zhònɡ

Түкке тұрғысыз немқұрайдылық.

无 源 之 水 , 无 本 之 木

wú yuán zhī shuǐ , wú běn zhī mù

Қайнарсыз бұлақ, тамырсыз ағаш.

五 花 八 门

wǔ huā bā mén

Алуан түрлі реңді нәрселер.

五 十 步 笑 百 步

wǔ shí bù xiào bǎi bù

Жығылып жатып қисайғанға күлу.

五 体 投 地

wǔ tǐ tóu dì

Басы жерге жеткенше иіліп құлдық ұру.

物 极 必 反

wù jí bì fǎn

Зат дамып шегіне жеткенше сөзсіз керісіне өзгереді.

物 伤 其 类

wù shānɡ qí lèi

Жұртқа зян жеткізсең жұрт ренжиді, сиырдың мүйізіне ұрсаң сай сүйегі сырқырар.

务 虚 务 实

wù xū wù shí

Нақты істі зерттеп үйрену, затттың заңдылығын қайшылығын зерртеу.

物 以 类 聚 , 人 以 群 分

wù yǐ lèi jù , rén yǐ qún fēn

Зат түрге, адамдар топқа бөлінеді.

X

吸 风 饮 露

xī fēnɡ yǐn lù

Қар жастанып, мұз төсеніп, жел сіміріп мұз жұтып.

吸 麻 烟 者

xī má yān zhě

Пианшік, апиншы.

希 灭 落 空

xī miè luò kōnɡ

Үміті селге кету.

惜 墨 如 金

xī mò rú jīn

Қалам сясын атындай қимау, кергіп хат жазбау.

牺 牲 车 马 ,保 存 将 帅

xī shēnɡ chē mǎ , bǎo cún jiānɡ shuài

Ат арбаны құрбан етіп уәзірмен перйзаттарды сақтап қалу.

息 事 宁 人

xī shì nínɡ rén

Ақ қарамен ісі болмай орынсыз тыныштықты дәріптеу.

息 息 相 关

xī xī xiānɡ ɡuān

Тыныстас, тығыз байланыста болу.

熙 熙 攘 攘

xī xī rǎnɡ rǎnɡ

Қайшыласқан ала сапыран.

席 不 暇 暖

xí bù xiá nuǎn

Тыным таппу, отыруға мұршасы болмау, құйрығы қоныс таппу.

席 地 而 坐

xí dì ér zuò

Жерде отыру.

习 惯 成 自 然

xí ɡuàn chénɡ zì rán

Әдетіне айналған.

席 卷 之 势

xí juǎn zhī shì

Айбынды, екпінді.

习 以 为 常

xí yǐ wéi chánɡ

Дағдыға айналу, әдет болыпп кету, кәніккен.

习 与 成 性

xí yǔ chénɡ xìnɡ

Әдеті мінезіне айналып кету.

喜 出 望 外

xǐ chū wànɡ wài

Күтілмеген қуаныш.

洗 耳 恭 听

xǐ ěr ɡōnɡ tīnɡ

Зейін қойып тыңдау, ұйып тыңдау.

喜 欢 自 吹

xǐ huɑn zì chuī

Мақтанғанды жақсы көру.

喜 怒 无 常

xǐ nù wú chánɡ

Бірде күліп, бірде жылап; бірде қуанып, бірде жұбанып.

喜 气 洋 洋

xǐ qì yánɡ yánɡ

Шаттық қуаыш.

喜 闻 乐 见

xǐ wén lè jiàn

Құмарта тыңдап, қызыға көру.

洗 心 革 面

xǐ xīn ɡé miàn

Түбегейлі өзгеру.

喜 笑 颜 开

xǐ xiào yán kāi

Көңілі жадырап жайраң қағу, көңілі ашылып жайраңдау.

喜 新 厌 旧

xǐ xīn yàn jiù

Жаңалыққа қуанып көнелікке жирену.

喜 形 于 色

xǐ xínɡ yú sè

Жүзінен қуаныш лебі есу.

喜 讯 频 传

xǐ xùn pín chuán

Қуанышты хабарлар арт-артынан таралу.

细 水 长 流

xì shuǐ chánɡ liú

Арынды су алысқа ағады.

细 枝 末 节

xì zhī mò yè

Ұсақ түйекпен ісі болмау.

虾 兵 蟹 将

xiā bīnɡ xiè jiānɡ

Бақа әскер, қоңыъ бастық; ез, мыжғау атаман.

瞎 子 摸 鱼

xiā zi mō yú

Соқырдың сипалап балық ұстауы.

狭 路 相 逢

xiá lù xiānɡ fénɡ

Тар жолда мүйіздесу.(ұшырасу)

遐 通 有 名

xiá tōnɡ yǒu mínɡ

Алыс жақынаға аты жайылу, әлемге даңқы шықққан.

瑕 瑜 互 见

xiá yú hù jiàn

Жақсы жаман еншілес, жақсыда да іс болады.

下 车 伊 始

xià chē yī shǐ

Арбадан түсе сала.

吓 得 发 抖

xià dé fā dǒu

Үрейі ұшу, қорыққанынан қалтыру.

下 里 巴 人

xià lǐ bā rén

Сақара әуеншілері, қарапайым әнші-күйшілер, сахара жігіті.

下 马 看 花

xià mǎ kàn huā

Аттан түсіп гүл көру, ішкерлей көру.

下 马 威

xià mǎ wēi

Аттан түсе айбар көрсету; қыр көрсету көкесін көзіне көрсету.

吓 破 了 胆

xià pò le dǎn

Қорыққанан жүрегі жарылып кете жаздау.

下 文 自 明

xià wén zì mínɡ

онан арғысы өз-өзіне түсінікті.

先 睹 为 快

xiān dǔ wéi kuài

Алдымен көруге асығу.

先 见 之 明

xiān jiàn zhī mínɡ

Көргендік, алдын ала көре білу.

先 礼 后 兵

xiān lǐ hòu bīnɡ

Алдымен әдептілік істеп, артынан күш көрсету.

先 擒 后 纵

xiān qín hòu zònɡ

Бірде қыспаққа алып, бірде босату.

闲 情 逸 致

xián qínɡ yì zhì

Ерігіп ермек ету.

 

 

 

先 入 为 主

xiān rù wéi zhǔ

Алдымен тыңдағанын негіз ету, а дегенде ақиқат деп білу.

先 入 之 见

xiān rù zhī jiàn

Өшіге қарау.

先 声 夺 人

xiān shēnɡ duó rén

Басынан–ақ күшке басу.

先 天 不 足

xiān tiān bù zú

Тума әлсіздік, туа шала.

先 天 下 之 忧 而 忧 ,后 天 下 知 乐 为 乐

xiān tiān xià zhī yōu ér yōu , hòu tiān xià zhī lè wéi lè

Жапада алда рахатта артта болу, ел қамын басқалардан бұрын ойлап, рахат көруде басқалардан кейін тұру.

先 务 之 急

xiān wù zhī jí

Бәрінен шұғыл міндетттер.

先 下 手 为 强

xiān xià shǒu wéi qiánɡ

Алдымен әрекеттеніп басымдылыққа өту.

先 斩 后 奏

xiān zhǎn hòu zòu

Алдымен істеп артынан мәлімдеу.

弦 外 之 音

xián wài zhī yīn

Астарлы сөз, текті сөз.

闲 尾 相 随

xián wěi xiānɡ suí

Бір-біріне тіркескен, тізбектелген. Өзбасындағыларды мысалға алып сөйлесу әдісі.

宪 法 制 人

xiàn fǎ zhì rén

А дегендеқысып жіберу, а дегеннне қусырып акету.

现 代 字 眼

xiàn dài zì yǎn

Қазіргі заман сөз жүйелері.

掀 风 鼓 浪

xiān fēnɡ ɡǔ lànɡ

Дауылдатып толқын тудыру.

相 安 无 事

xiānɡ ān wú shì

Тыныш тату өту, еш шәй деспей тыныш өту.

相 得 益 彰

xiānɡ dé yì zhānɡ

Бап келу, сай келу.

相 反 相 成

xiānɡ fǎn xiānɡ chénɡ

Бірін-бірі толықтайтын, өзара шарттас.

相 煎 太 急

xiānɡ jiān tài jí

Өзара қырқысу, бірін бірі күйдіру.

相 敬 如 宾

xiānɡ sàn rú bīn

Өзара силасу, қадрлесу.

相 去 无 几

xiānɡ qù wú jǐ

Қарайлас, онша парқы жоқ.

相 提 并 论

xiānɡ tí bìnɡ lùn

Бірдей қуаттау назариясы, бір шыбықпен айдау.

相 形 见 细

xiānɡ xínɡ jiàn xì

Салыстырып кем кетігін көру.

相 依 为 命

xiānɡ yī wéi mìnɡ

Бір-біріне сүйеніп күнелту, өмірлес.

相 映 成 趣

xiānɡ yìnɡ chénɡ qù

Салыстырғанда қызықтырады.

相 机 行 事

xiānɡ jī xínɡ shì

Жағыдайға қарай іс көру, ебіне қарй іс көру.

相 巨 呼 应

xiānɡ jù hū yìnɡ

Өзара ұштасу.

降 龙 忧 虎

xiánɡ lónɡ yōu hǔ

Айдағарды бас ійдіріп жолбарысты тұқырту.

响 彻 云 雷

xiǎnɡ chè yún léi

Жер көкті жаңғыртқан.

想 当 然

xiǎnɡ dānɡ rán

Ойлағандай болуға тиісті долбарлау.

想 入 非 非

xiǎnɡ rù fēi fēi

Құрқялға бату.

向 靡 虚 造

xiànɡ mí xū zào

Құр қял сүру.

象 牙 之 塔

xiànɡ yá zhī tǎ

Қара судан қаймақ қалқығандай, өмір шындығынан алшақ.

销 声 匿 迹

xiāo shēnɡ nì jì

Бұқпантайлау, жым-жылас болу.

逍 遥 法 外

xiāo yáo fǎ wài

Заңнан тысқары еркіне кету.

逍 遥 自 在

xiāo yáo zì zɑi

Емін-еркін өз алдына кету.

霄 壤 之 别

xiāo rǎnɡ zhī bié

Жермен көктей парық болу.

小 巧 玲 珑

xiáo qiǎo línɡ lónɡ

Нәзік әрі ебдейлі көркем.

小 试 锋 芒

xiǎo shì fēnɡ mánɡ

Кереметін аз тола көрсету, өнердің шет жағасын байқатып.

小 题 大 做

xiǎo tí dà zuò

Түймедей істі түйедей қылу.

小 心 翼 翼

xiǎo xīn yì yì

Абайлап, аңдып, ептеп.

小 恩 小 惠

xiǎo ēn xiǎo huì

Болмашы мейір шапағат.

笑 里 藏 刀

xiào lǐ cánɡ dāo

Зәрлі күлкі, қанжар күлкіге күлегейленген.

笑 容 可 掬

xiào rónɡ kě jū

Жылы шырай, жайраңдап күліп.

笑 逐 颜 开

xiào zhú yán kāi

Күлімдеп, шаттанып, қуана күліп.

嚣 张 一 时

xiāo zhānɡ yì shí

Бір мезгіл аласұрып кету.

胁 肩 掐 笑

xié jiān qiā xiào

Жағымсып ыржию, қошаметпен көлкектеу.

邂 逅 相 遇

xiè hòu xiānɡ yù

Ойда-жоқта ұшырасу, кездейсоқ жолығу.

谢 天 谢 地

xiè tiān xiè dì

Тәңірге мың рахмет, Аллаға шүкірт.

携 手 前 进

xié shǒu qián jìn

Қол ұстасып алға басу.

携 儿 带 女

xié ér dài nǚ

Ұл қыздарын ала жүру.

心 安 理 得

xīn ān lǐ dé

Көңілі жай, ісі орынды.

心 病 还 顺 心 药 医

xīn bìnɡ hái shùn xīn yào yī

Ауызға қарап емдеу.

心 不 在 焉

xīn bú zài yān

Ойы басқада болу, ойы бір жерде болмау.

心 胆 俱 裂

xīn dǎn jù liè

Жүрегі жарылып кете жаздау, жүрегі тас төбесіне шығу.

心 服 口 服

xīn fú kǒu fú

Шын ықыласпен ойлану, шын пейілмен ойландыру.

心 腹 之 患

xīn fù zhī huàn

Жүрекке орнаған апат, іштей орнаған пәле қаза, ішіндегі кегі.

心 甘 情 愿

xīn ɡān qínɡ yuàn

Қатты разы болу, шексіз пейіл.

心 怀 不 满

xīn huái bù mǎn

Іштей наразы болу

心 怀 叵 测

xīn huái pǒ cè

Жүрегіндегі арамдықты білу қиын, сұмдық сырын білу қиын.

心 慌 意 乱

xīn huānɡ yì luàn

Абыржып есі шығу, сасқалақтап ақылдан адасу.

心 花 怒 放

xīn huā nù fànɡ

Қуанышы қойнына симау.

心 灰 意 懒

xīn huī yì lǎn

Салындысы суға кетіп үміті үзілу.

心 急 如 火

xīn jí rú huǒ

Дегбірі кету, асыққаннан күйіп пісу, қатты ала қызу.

心 惊 胆 战

xīn jīnɡ dǎn zhàn

Үрейі ұшып қалшылдау, зәре құты ұшу.

心 惊 肉 跳

xīn jīnɡ ròu tiào

Шошып жүрегі аузына тығылу.

心 口 如 一

xīn kǒu rú yī

Сөзімен ниеті бір, не ойласа соны деу.

心 旷 神 怡

xīn kuànɡ shén yí

Көңілі ашық, жарқын рухы үстем.

心 劳 日 拙

xīn láo rì zhuō

Ниеті жаманның күні қаран, арамызаның құйрығы бір-ақ тұтам.

心 力 交 瘁

xīn lì jiāo cuì

Рухани және дене жақтан әбден шаршау.

心 领 神 会

xīn lǐnɡ shén huì

Көңілге аян, аңғарып түсіне алмау.

心 乱 如 麻

xīn luàn rú má

Ойы онға бөліну, қым-қуыт ойға бату.

心 满 意 足

xīn mǎn yì zú

Тоқмейілсу, қанағаттану.

心 平 气 和

xīn pínɡ qì hé

Орнықты мүлайым, жайма-шуақ жайдары.

心 如 刀 割

xīn rú dāo ɡē

Жүрегіне қанжар шаншығандай, жүрегін пышақ тілгілегендей.

心 神 不 定

xīn shén bú dìnɡ

Көңілі орнықпау, қатты алаңдау.

心 手 相 应

xīn shǒu xiànɡ yīnɡ

Қолмен қойғандай, көңіліндегідей болып шығу.

心 心 相 印

xīn xīn xiānɡ yìn

штей түсінісу, сырлас, көңілдес.

心 血 来 潮

xīn xuè lái cháo

Қалт еске түсе қалу, шабыты түсу.

心 儿 有 余 力 不 足

xīn ér yǒu yú lì bù zú

Істегісі келседе, қуаты жетпеу, көңілдегісіне күші жетпеу.

心 猿 意 马

xīn yuán yì mǎ

Дегбірсіз ала құйындық, ұшып қонғандық ұшқалақтық, ал қызған көңіл.

心 照 不 宣

xīn zhào bù xuān

Айтпасада көңіліне аян, іштей түсінісу.

心 直 口 快

xīn zhí kǒu kuài

Ақ көңіл ашық сөзді, ақ пейіл аузы өткір.

心 中 有 数

xīn zhōnɡ yǒu shù

Көңілде сан болу.

心 情 舒 畅

xīn qínɡ shū chànɡ

Рухы көтеріңкі, разы болу, ашық-жарқын.

心 存 侥 幸

xīn cún jiǎo xìnɡ

Бақ сынаушылық тәлей сынау.

心 不 可 少

xīn bù kě shǎo

Көңілде кем болса болмайтын.

心 红 手 巧

xīn hónɡ shóu qiǎo

Қызыл жүрек өнерлі, жүрегі қызыл қолы шебер

心 灵 手 巧

xīn línɡ shóu qiǎo

Алғыр да шебер.

心 之 官 则 思

xīn zhī ɡuān zé sī

Көңілінде міндеті ойлау.

欣 喜 欲 独

xīn xǐ yù dú

Масайрау.

欣 欣 向 荣

xīn xīn xiànɡ rónɡ

Құлпыра гүлдену, гүлденіп көркею.

新 陈 代 谢

xīn chén dài xiè

Көненің орнын жаңа басу.

新 旧 对 比

xīn jiù duì bǐ

Жаңа мен көнені салыстыру.

相 口 雌 黄

xiānɡ kǒu cí huánɡ

Жалған айтып шындықты бүркемелеу.

信 口 开 河

xìn kǒu kāi hé

Аузымен орақ ору, ойға келгенді айта беру.

信 手 拈 来

xìn shǒu niān lái

Қисынын тауып қиыстыру, бәрі қолынан келу.

信 以 为 真

xìn yǐ wéi zhēn

Өтірікті шындай қылу.

信 心 倍 增

xìn xīn bèi zēnɡ

Сенімі еселеп арту.

信 而 有 证

xìn ér yǒu zhènɡ

Сенімді дәлел.

兴 风 作 浪

xīnɡ fēnɡ zuò lànɡ

Дүрбелең тудыру, аласапрандық.

兴 师 动 众

xīnɡ shī dònɡ zhònɡ

Жасақ жасап жұртты жұмылдыру, жұртты қайнату.

兴 高 采 烈

xìnɡ ɡāo cǎi liè

Мәз-майрам болу.

兴 味 索 然

xìnɡ wèi suǒ rán

Дәм-татусыз, титтейде қызығарлығы жоқ

兴 致 勃 勃

xìnɡ zhì bó bó

Қызу ынта, пейлдену.

星 火 燎 原

xīnɡ huǒ liáo yuán

Ұшқыннан жалын қаулайды.

星 罗 棋 布

xīnɡ luó qí bù

Жамырап жайыла орналасқан, кең таралып орналасқан.

星 移 斗 转

xīnɡ yí dòu zhuǎn

Уақыт өзгерісі, жұлдыз батып таң сөгілу.

行 将 走 木

xínɡ jiānɡ zǒu mù

Бір аяғы төрде, бір аяғы көрде.

行 尸 走 肉

xínɡ shī zǒu ròu

Тірі өлік қуыс кеуде.

行 同 狗 屁

xínɡ tónɡ ɡǒu pì

Өрескел малғұн, адамшылығы жоқ.

行 远 自 道

xínɡ yuǎn zì dào

Алысқа сапар бірінші адымнан басталады, біртіндеп алға басу.

行 若 无 事

xínɡ ruò wú shì

Қаннен-қаперсіз жүре беру. Ойланып істеген іс табысты болады.

形 单 影 只

xínɡ dān yǐnɡ zhǐ

Жападан жалғыз, жалғызсырау.

形 迹 可 疑

xínɡ jì kě yí

Жүріс-тұрысы күманданарлық.

形 势 逼 人

xínɡ shì bī rén

Жағдайдың мәжбүрлеуі.

形 形 色 色

xínɡ xínɡ sè sè

Түрлі түсті.

形 影 吊

xínɡ yǐnɡ diào

Жетімсіреу, жалғыз мүсапірлік.

形 左 实 右

xínɡ zuǒ shí yòu

Көрністеке солшыл іс жүзінде оңшылдық.

形 同 囚 犯

xínɡ tónɡ qiú fàn

Қылмыстылардай жәбірлену.

幸 灾 乐 祸

xìnɡ zāi lè huò

Табалаушылық, табалап қуану.

凶 多 吉 少

xiōnɡ duō jí shǎo

Барып тұрған бақытсыздық, жазатайым болу.

汹 涌 澎 湃

xiōnɡ yǒnɡ pénɡ pài

Күркіреп толқын ату, өркештенген асау толқындай.

胸 无 点 墨

xiōnɡ wú diǎn mò

Надан көкірегінде жылты жоқ.

胸 无 成 竹

xiōnɡ wú chénɡ zhú

Көңіліне түйгені ақыл.

胸 有 庞 火

xiōnɡ yǒu pánɡ huǒ

Жүрегінде оты бар.

胸 怀 祖 国 , 放 眼 世 界

xiōnɡ huái zǔ ɡuó , fànɡ yǎn shì jiè

Отанды көзге ұстау, дүниеге назар тастау.

胸 中 有 数

xiōnɡ zhōnɡ yǒu shù

Көңілде сан болу.

熊 熊 烈 火

xiónɡ xiónɡ liè huǒ

Жалынды,жалындаған.

休 戚 与 共

xiū qī yǔ ɡònɡ

Қуанышына да, жұбанышына да тең ортақ.

休 养 生 息

xiū yǎnɡ shēnɡ xī

Тыныс алып есін жиып есейту.

朽 木 粪 土

xiǔ mù fèn tǔ

Көң қоқсықпен күні өту, қоқсып мешеу қала беру.

袖 手 旁 观

xiù shǒu pánɡ ɡuān

Қол қусырып қарап отыру.

修 身 养 性

xiū shēn yǎnɡ xìnɡ

Өзінің мінез құлқын тәрбиелеу.

修 饰 装 扮

xiū shì zhuānɡ bàn

Опа жағып әшекейлену.

修 桥 补 路

xiū qiáo bǔ lù

Көпір жасап жол түзеу.

羞 羞 答 答

xiū xiū dá dá

Тайсақтау.

虚 怀 若 谷

xū huái ruò ɡǔ

Кең мінезді, кішіпейлді, аңқылдаған ақ көңіл.

虚 已 以 听

xū yǐ yǐ tīnɡ

Басқалардың пікірін кішпейлдікпен тыңду.

虚 骄 恃 气

xū jiāo shì qì

Құр күпиіп асқақтау, босқа кергіп менменсу.

虚 无 缥 缈

xū wú piāo miǎo

Іске аспас құр қялға салыну, қол жеткізсіз бұлдыр бос ой.

虚 有 其 表

xū yǒu qí biǎo

Құр сәулет, мырза кедей.

虚 与 委 蛇

xū yǔ wēi yí

Немқұрайдылықпен қарау, ат озбас тон тозбас.

虚 张 声 势

xū zhānɡ shēnɡ shì

Құр айбар көрсету, босқа қоқилану.

虚 弱 无 力

xū ruò wú lì

Қуқарсыз дәрменсіз.

须 眉 茭 白

xū méi jiāo bái

Сақал мұрты ағарған.

嘘 寒 问 暖

xū hán wèn nuǎn

Басқаларға қарайласу,басқалардың мән-жәйін сұрап тұру.

栩 栩 如 生

xǔ xǔ rú shēnɡ

Жанды нәрседей, тірі нәрседей, жан біткендей.

旭 日 东 升

xù rì dōnɡ shēnɡ

Шығыстан жаңа көтерілген күн.

轩 然 大 波

xuān rán dà bō

Үлкен дүрбек, кері кеткен іс.

喧 宾 夺 主

xuān bīn duó zhǔ

Бассыз үйдің қонағы билейді, ұры күшті болса мал иесі өледі.

旋 乾 转 坤

xuán qián zhuǎn kūn

Дүниені зіл-зала қылған, жерді асты үстіне шығарған.

悬 崖 勒 马

xuán yá lè mǎ

Жар қабақтан ат басын тарту.

痫 疥 之 疾

xián jiè zhī jí

Жеңіл-желпі қарау, сәл қарау, бөріткен құрлы көрмеу.

削 足 适 履

xuē zú shì lǚ

Етікке үйлестіру үшін аяқты жону.

学 而 不 厌

xué ér bú yàn

Жалықпай үйрену

学 以 致 用

xué yǐ zhì yònɡ

Үйрену істету үшін.

雪 上 加 霜

xuě shànɡ jiā shuānɡ

Қар үстіне қапалақтау, жығылған үстіне жұдырық.

雪 中 送 炭

xuě zhōnɡ sònɡ tàn

Тоңғанға отын апарып беру, зәрулікке жәрдем, қарда отын жеткізіп беру.

雪 片 一 样

xuě piàn yí yànɡ

Қардай бораған, қардай қапалақтаған.

雪 里 埋 不 住 人

xuě lǐ mái bú zhù rén

Ауруды жасырғанмен өлім әшкере қылады.

穴 居 野 处

xué jū yě chǔ

Үңгірді үй, даланы мекен ету.

血 案 如 山

xuè àn rú shān

Зор қанды оқиға.

血 海 深 仇

xuè hǎi shēn chóu

Шексіз терең өшпенділік.

血 口 喷 人

xuè kǒu pēn rén

Улы тілмен жала жабу.

血 流 成 河

xuè liú chénɡ hé

Қанын судай ағызу, адамның қанын селдей ағызу.

血 流 成 注

xuè liú chénɡ zhù

Қан сорғалау.

血 肉 横 飞

xuè ròu hénɡ fēi

Борша-боршасы шығу, күл паршасы шығу.

血 肉 相 连

xuè ròu xiānɡ lián

Қан мен еттей байланысқан, біте қайнасқан.

血 流 过 汗

xuè liú ɡuò hàn

Қан төгіп тер ағызу.

血 债 累 累

xuè zhài lèi lèi

Қан қарызына қалған.

血 花 乱 飞

xuè huā luàn fēi

Қаны судай ағу.

寻 根 究 底

xún ɡēn jiū dǐ

Жер жебірне жету, жеріне-жете қузастыру.

寻 事 生 非

xún shì shēnɡ fēi

Жоқ жерден шатақ шығару, бүйректен сирақ шығару.

寻 死 觅 活

xún sǐ mì huó

Өнім арқылы өмірге талпынушылық, өлімтігін арту арқылы тіршілік ету.

寻 章 摘 句

xún zhānɡ zhāi jù

Үзіп-жұлып көшіру, ол жер бұл жерден термештеп жазу.

寻 规 蹈 短

xún ɡuī dǎo duǎn

Ережеге бойсыну, өлшем ету.

循 名 责 实

xún mínɡ zé shí

Атына заты сай ету.

循 序 渐 进

xún xù jiàn jìn

Ретімен бірте-бірте ілгерлеу.

循 循 善 诱

xún xún shàn yòu

Сатылы әрі келісті түрде жетектеу.

迅 雷 不 及 掩 耳

xùn léi bù jí yǎn ěr

Нажағайдай бұлтартпай соғу, жайдың оғындай қайыра соғу.

训 练 有 素

xùn liàn yǒu sù

Жаттыққан сайын,

Y

鸦 片 战 争

yā piàn zhàn zhēnɡ

Апин соғысы.

鸦 雀 无 声

yā què wú shēnɡ

Жым-жырт, үн-түнсіз.

哑 口 无 言

yǎ kǒu wú yán

Жұмған аузын аша алмау, тілі күрмелу.

哑 然 失 笑

yǎ rán shī xiào

Сықылықтап күле жөнелу.

雅 俗 共 尝

yǎ sú ɡònɡ chánɡ

Оқығандармен оқымағандардың бәрі қызығады, көргенің бәрі тамсану.

烟 消 云 散

yān xiāo yún sàn

Ада-күде айығу, түтіндей тозып бұлтттай тарап кету.

言 必 信,行 必 果

yán bì xìn , xínɡ bì ɡuǒ

Сөзіне опа қылып іс әрекетіне нәтиже көрсету, сөзі сенімді болса ісінде сөз жоқ нәтиже болады.

言 必 有 中

yán bì yǒu zhōnɡ

Орынды сөз, сөздің бәрі орынды болу.

言 不 及 竟

yán bù jí jìnɡ

Ерсі сөз, қыйсық сөйлеу.

言 不 及 义

yán bù jí yì

Өз ойын толық жеткізе алмау, ойды сарқа сөйлеу қиын.

言 不 由 衷

yán bù yóu zhōnɡ

Жүрек сөзі емес.

言 而 无 信

yán ér wú xìn

Сөзіне сенуге болмайды, сөзінің тұрағы жоқ.

言 归 于 好

yán ɡuī yú hǎo

Татуласу, қайта жарасу.

言 归 正 传

yán ɡuī zhènɡ zhuàn

Негізгі мәселеге оралу.

言 过 其 实

yán ɡuò qí shí

Іс жүзіндіктен асыра сөйлеу, асыра айту.

言 近 旨 远

yán jìn zhǐ yuǎn

Тілі жаттық мазмұны терең, сөзі ұғымды, маңызы терең.

延 年 益 寿

yán nián yì shòu

Өмірін ұзаарту, ұзақ жасау, жасы ұзақ болу.

言 外 之 意

yán wài zhī yì

Астарлы мағыналы, ежікшелеу.

言 为 心 声

yán wéi xīn shēnɡ

Тіл жүректің жаршысы, сөз ойдың бейнесі.

言 无 不 尽

yán wú bú jìn

Айтқанда қалдырмай айт.

言 行 一 致

yán xínɡ yí zhì

Сөзбен әрекеті бірдей.

言 者 无 罪

yán zhě wú zuì

Айтушы да айып жоқ, тыңдаушы ғибрат алсын.

言 之 成 理

yán zhī chénɡ lǐ

Орынды сөйлеу, сөзі жөн жосықты.

言 之 无 物

yán zhī wú wù

Нәрсіз бос сөз, мазмұнсыз сылдыр.

言 之 有 据 , 向 莫 不 然

yán zhī yǒu jù , xiànɡ mò bù rán

Бұл текке айтылған сөз емес, негізі бар.

眼 饿 肚 饱

yǎn è dù bǎo

Өзі тойсада көзі тоймау.

掩 耳 盗 铃

yǎn ěr dào línɡ

Құлағын басып алып қоңырау ұрлау.

眼 高 手 低

yǎn ɡāo shǒu dī

Көреген болғанымен қолынан іс келмеу.

眼 睛 向 下

yǎn jinɡ xiànɡ xià

Төменге көз жіберу.

眼 恋 心 迷

yǎn liàn xīn mí

Күйіп қалу, өлердей ғашық болу.

眼 明 手 快

yǎn mínɡ shǒu kuài

Көзі өткір қолы шебер, көзі өткір қолы шебер.

偃 旗 息 鼓

yǎn qí xī ɡǔ

Туын бүктеп, дабылын тоқтату; дабыр қылмай жиыстырып қою.

奄 奄 一 息

yǎn yǎn yì xī

Тынысы тараю.

眼 中 钉

yǎn zhōnɡ dìnɡ

Көзге қадалған тікен.

殃 及 池 鱼

yānɡ jí chí yú

Су құрыса балыққа апат.

阳 春 白 雪

yánɡ chūn bái xuě

Көктемдей көрікті, кіршіксіздік, көктем қары.

阳 奉 阴 违

yánɡ fènɡ yīn wéi

Көрністе бойсынғансып , көмескіде қайшылық істеу.

扬 眉 吐 气

yánɡ méi tǔ qì

Қабағы ашылып көңілі жадырау, күлім қаға жадырау.

洋 洋 大 观

yánɡ yánɡ dà ɡuān

Көптігінен көзге түсу, сонша мол әрі көзге көрінерлік.

养 精 蓄 锐

yǎnɡ jīnɡ xù ruì

Күш қуатын бойына жинап, күш қайратын топтау.

仰 人 鼻 息

yǎnɡ rén bí xī

Басқалардың қолына қарау.

养 痛 遗 患

yǎnɡ tònɡ yí huàn

Жау аяған жаралы қалады, жара ұлғайса жан алады.

养 尊 处 优

yǎnɡ zūn chǔ yōu

Қадірін асырып әл- ауқатын артыру.

妖 风 黑 浪

yāo fēnɡ hēi lànɡ

Қара құйын.

妖 风 迷 雾

yāo fēnɡ mí wù

Теріс құйындар мен тұмандар.

摇 旗 呐 喊

yáo qí nà hǎn

Жыртысын жырту, жоғын жоқтау, айғақшы болу.

摇 身 一 变

yáo shēn yí biàn

Бірден құбыла қалу, әп-сәтте өзгере қалу, бір аунап түсу.

摇 头 摇 尾

yáo tóu yáo wěi

Бұлғақтау, құнжыңдау.

摇 头 不 已

yáo tóu bù yǐ

Басын шайқау.

摇 尾 乞 怜

yáo wěi qǐ lián

Жарамсақтану, құйрғын бұлғақтату.

摇 摇 欲 坠

yáo yáo yù zhuì

Солқылдап құлағалы тұрған, теңселіп құлағалы тұрған, шайқалу.

咬 牙 切 齿

yǎo yá qiè chǐ

Тістене тісін қайрау, төтенше кектену.

要 言 不 烦

yào yán bù fán

Келтеп екшей сөйлеу, әрі ықшамды әрі мазмұнды сөз.

耀 武 扬 威

yào wǔ yánɡ wēi

Қару көтеріп қоқаңдаған, қамшы үйіріп кіжіңдеген.

野 心 勃 勃

yě xīn bó bó

Қара ниеті асқыну, арам ойы асқақтау.

夜 长 梦 多

yè chánɡ mènɡ duō

Түн ұзарса түс көбейер.

夜 郎 自 大

yè lánɡ zì dà

Менмендік, өзін зор санау, өзінен үлкен жоқтай.

一 败 涂 地

yí bài tú dì

Жеңіліп жер жастану, мерт болу.

一 棒 子 打 死

yí bànɡ zi dǎ sǐ

Бір таяқпен ұрып жығу.

一 爆 十 寒

yí bào shí hán

Бір күн қызып он күн суу, бірде қызғын бірде солғын.

一 寸 光 阴 , 一 寸 金

yí cùn ɡuānɡ yīn , yí cùn jīn

Уақыт алтыннан да қымбат.

一 差 二 错

yí chà èr cuò

Бірер ағаттық, жазатаймдық болса.

一 触 而 跳

yí chù ér tiào

Тиіп кетсе секіріп кететін.

一 触 即 发

yí chù jí fā

Тиіп кетсе бұрық ете түсу.

一 触 即 溃

yí chù jí kuì

Тиіп кетсе-ақ быт шыт болу.

一 概 而 论

yí ɡài ér lùn

Бәрін бір таяқпен айдау.

一 个 巴 掌 拍 不 响

yí ɡè bā zhɑnɡ pāi bù xiǎnɡ

Жалғыз шапалақ жер жаңғыртпайды, жел соқпаса шөптің басы қимылдамайды.

一 技 之 长

yí jì zhī chánɡ

Өнері артық.

一 见 如 故

yí jiàn rú ɡù

Көне досын көргендей болу.

一 见 钟 情

yí jiàn zhōnɡ qínɡ

Көрген жерде ғашық болу.

一 箭 双 雕

yí jiàn shuānɡ diāo

Бір оқпен екіні түсіру.

一 路 平 安

yí lù pínɡ ān

Сапар сәтті болсын, жолыңыз болсын, аман барыңыз.

一 落 千 丈

yí luò qiān zhànɡ

Мейілінше құлдырау, күріт төмендеу.

一 脉 相 承

yí mài xiānɡ chénɡ

Мұра болып қалған. Тұқым қуалаған.

一 面 之 词

yí miàn zhī cí

Бір жақтың ғана сөзі.

一 命 呜 呼

yí mìnɡ wū hū

Өлген деген осы, ақтық демі осы, соры қайнады деген осы.

一 目 了 然

yí mù liǎo rán

Бір көрісімен білу, бірден түсіну.

一 幕 实 行

yí mù shí xínɡ

Судай судыратып оқу, көз ілестірмей оқу.

一 诺 千 金

yí nuò qiān jīn

Ақшаны төгіп шашып жұмсау, ақшаны судай ағызып жұмсау.

一 气 呵 成

yí qì hē chénɡ

Едәуір қайрат қылып жазып шыққан.

一 窍 不 通

yí qiào bù tōnɡ

Еш нәрсе білмеу, сәулетсіздік, титтей ұқпау.

一 去 不 复 返

yí qù bú fù fǎn

Келмеске кету, барса келмес, қайта оралмас.

一 日 千 里

yí rì qiān lǐ

Күніне күш құлаш, күніне мың ли қарыштау.

一 日 三 秋

yí rì sān qiū

Бір күн мың жылдай көріну.

一 视 同 仁

yí shì tónɡ rén

Бәрін ұқсас көру, бәріне бірдей мәміле жасау.

一 事 无 成

yí shì wú chénɡ

Бір істенде нәтиже шығара алмау, бір істі де орындай алмау.

一 望 而 却

yí wànɡ ér què

Бір көріп біле қою, қарасаң-ақ білесің.

一 笑 置 之

yí xiào zhì zhī

Күліп қана отыра беру, елемей күлу.

一 蟹 不 如 一 蟹

yí xiè bù rú yí xiè

Бірінен бірі өткен жаман, бірінен бірі сорақы.

一 泻 千 里

yí xiè qiān lǐ

Өзен суы жүрдекте ұзаққа ағады, қаламы жүйрік.

一 叶 知 秋

yí yè zhī qiū

Жапырақ түссе күз белгісі.

一 意 孤 行

yí yì ɡū xínɡ

Жеке білермендікпен іс істеу, өз ойымен жекедара істеу.

一 字 一 板

yí zì yì bǎn

Сөзі ұғымды әрі анық, бір болсада бірегей.

一 般 抹 平 一 波 又 起

yì bān mǒ pínɡ yì bō yòu qǐ

Ес жиғызбай есеңгіреу, үсті-үстіне бастырмалау.

一 本 万 利

yì běn wàn lì

Тиыннан пайда қуу, өз ретімен, жөн-жөнімен.

一 鼻 孔 出 气

yì bí kǒnɡ chū qì

Бір танаудан тыныс алу, ымы-жымы бір болу.

一 笔 勾 销

yì bǐ ɡōu xiāo

Бірден жоққа шығару, бәрін салауат ету.

一 笔 抹 杀

yì bǐ mǒ shā

Бір жолата жоққа шығару, бәрін теріске шығару.

一 波 三 折

yì bō sān zhé

Қабат-қабат кедергілер,бір сүрінгенде үш сүріну.

一 尘 不 染

yì chén bù rǎn

Шаң жұқтырмау

一 成 不 变

yì chénɡ bú biàn

Мүлде өзгермейтін, қатып семген.

一 筹 莫 展

yì chóu mò zhǎn

Амалдан әбден тарығу,ешқандай амлсыз қалу.

一 传 十 , 十 传 百

yì chuán shí , shí chuán bǎi

Ел құлағы елу, бірден бірге таралып жұртқа жету.

一 刀 两 断

yì dāo liǎnɡ duàn

Шорт үзу, ат кекілін кесісу.

一 发 千 钧

yì fā qiān jūn

Қыл үстінде тұру, ауыртпалық батпандық басу.

一 帆 风 顺

yì fān fēnɡ shùn

Сәтті түрде, орайы келіп оңалу.

一 分 为 二

yì fēn wéi èr

Бірдің екіге бөлінуі.

一 夫 当 关 , 万 夫 莫 开

yì fū dānɡ ɡuān , wàn fū mò xínɡ

Өте терең шатқал.

一 改 故 辙

yì ɡǎi ɡù zhé

Көне сүрдекті мүлде өзгерту, көне сарынды мүлде өзгерту.

一 干 二 净

yì ɡān èr jìnɡ

Тап-таза, сыпырып сыйру, жалап- жұқтау.

一 哄 而 起

yì hǒnɡ ér qǐ

Дабырласып тоқтасу, бір айғаймен бастап жіберу.

一 哄 而 散

yì hònɡ ér sàn

Шуласып тарап кету.

一 呼 百 应

yì hū bǎi yìnɡ

Қолдап-қуаттау.

一 挥 而 就

yì huī ér jiù

Желіп жортып орындап шығу, сыдыртып жазып шығу.

一 脚 踢 开

yì jiǎo tī kāi

Сыртқа тебу.

一 脚 踢 翻

yì jiǎo tī fān

Бір теуіп ұшырып жіберу.

一 举 成 名

yì jǔ chénɡ mínɡ

Бірден аты шығу.

一 举 两 得

yì jǔ liǎnɡ dé

Бір оқпен екі қоян ату, екі алып биге шығу.

一 举 扑 火

yì jǔ pū huǒ

Бірден ұшырып жіберу, бірден тып-типыл ету.

一 举 之 劳

yì jǔ zhī láo

Алақан жайып ала қою, қол созса қолға келу, жеңіл-желпі, оңай оспақ.

一 蹶 不 振

yì jué bú zhèn

Жығылғаннан тұра алмау, меңдеп бас көтере алмау.

一 决 雌 雄

yì jué cí xiónɡ

Не бүге не шіге болуға беку,жеңіліске де жеңіскеде тәуекел болу.

一 孔 之 见

yì kǒnɡ zhī jiàn

Мардымсыз түсінік.Бірі бітсе бәрі бітеді, ұсақ-түйек.

一 口 咬 定

yì kǒu yǎo dìnɡ

Қасарысып тұып алу.

一 鳞 半 爪

yì lín bàn zhǎo

Кішкене, болымсыз.

一 马 当 先

yì mǎ dānɡ xiān

Бастамашы болу, бәрінің алдында болу.

一 毛 不 拔

yì máo bù bá

Түгіне тиспеу, тышқан мұрнын қанатпау.

一 鸣 惊 人

yì mínɡ jīnɡ rén

А дегенде-ақ басқаларды таңғалдыру.

一 一 模 样

yì yì mó yànɡ

Біп-бірдей, айна қатесіз, ұп-ұқсас

一年 之 计 在于春

yì nián zhī jì zài yú chūn

Бір жылдың ісі көктемге байланысты.

一 盘 散 沙

yì pán sǎn shā

Шашылып жатқан бір табақ құмдай, берекесі қашқан.

一 贫 如 洗

yì pín rú xǐ

Тақыр кедей, ыңыршағы шыққан кедей.

一 群 狐 狼

yì qún hú lánɡ

Бір топ қорқаулар.

一 穷 二白

yì qiónɡ èr bái

Бірден кедей, екіден білімсіз.

一 圈 之 猪

yì quān zhī zhū

Бір қорадағы шошқалар.

一 人 独 吞

yì rén dú tūn

Жалғыз өзі жалмау.

一 如 既往

yì rú jì wǎnɡ

Бұрынғыдай.

一 扫 而 光

yì sǎo ér ɡuānɡ

Бірден сыпырып тастау, бірден айығып кету.

一丝不苟

yì sī bù ɡǒu

Тыңғылықты, титтей шалағайлық етпеу.

一 丝 一 毫

yì sī yì háo

Кішкантай.

一 山 不 二 虎

yì shān bú èr hǔ

Екі қошқардың басы бір қазанға симайды.

一 身 是 胆

yì shēn shì dǎn

Жау жүрек, ер жүрек, ат басындай жүректі.

一 失 足 成 千 古 恨

yì shī zú chénɡ qiān ɡǔ hèn

Өмірде ойдан кеткізсіз зор өкініш.

一 手 包 办

yì shǒu bāo bàn

Барлығын өз алдына тартып алу, баурап алу.

一 手 一 足

yì shǒu yì zú

Бірлі жарым.

一 条 连 裆 裤

yìtiáo lián dānɡ kù

Бір әуенге басу.

一 团 和 气

yì tuán hé qì

Әмпей-жәмпей болу, сыбайластық.

一 团 漆 黑

yì tuán qī hēi

Қараңғы қапас, қазанның түп күйесіндей, қап-қара.

一 网 打 尽

yì wǎnɡ dǎ jìn

Бірден тып-типыл ету.

一 往 情 深

yì wǎnɡ qínɡ shēn

Терең сүйспеншілік

一 无 可 取

yì wú ké qǔ

Түкке тұрғысыз.

一无 是 处

yì wú shì chù

Бірде бір оңған жері жоқ.

一 无 所 长

yì wú suǒ zhǎnɡ

Титтейде артықшылығы жоқ.

一 无 所 能

yì wú suǒ nénɡ

Титтей қаблеті жоқ, дәрменсіз, мардымсыз.

一 无 所 有

yì wú suó yǒu

Бәрінен жұрдай, түк жоқ, құр алақан, тап-тақыр.

一 无 所 知

yì wú suǒ zhī

Ештеңе білмеу.

一 无 长 物

yì wú chánɡ wù

Артық еш нәрсесі жоқ.

一 息 尚 存

yì xī shànɡ cún

Ақырғы демі шыққанша, қара тұяғынан қал кеткенше.

一 心 一 德

yì xīn yì dé

Бір ниет бір тілекпен.

一 心 所 向

yì xīn suǒ xiànɡ

Есі дерті ауу, аңсары ауу, аңсау, көксеу.

一 心 一 意

yì xīn yí yì

Жан ділімен, ынта пейілмен.

一 学 就 灵

yì xué jiù línɡ

Үйрене сала әрекетену.

一 穴 之 豹

yì xué zhī bào

Бір апанның бөрілері, бір адырдың ілбістері.

一 言 蔽 之

yì yán bì zhī

Бір ауыз сөзге жинақтағанда, сайып келгенде.

一 言 既 出, 驷 马 难 追

yì yán jì chū , sì mǎ nán zhuī

Айтарды айтып айнығанмен не пайда, өкінгенмен орнына келмейді.

一 眼 半 眼

yì yǎn bàn yǎn

Шала-шарпы.

一 语 道 破

yì yǔ dào pò

Бір сөзбен ашып тастау, бір сөзбен айту.

一 语 破 的

yì yǔ pò dì

Бір ауыз сөзбен жан жеріне тигізу.

一 则 从 喜

yì zé cónɡ xǐ

Бір жағынан қуанып, бір жағынан шошу.

一 眨 眼

yì zhá yǎn

Көзді ашып жұмғанша.

一 朝 一 夕

yì zhāo yì xī

Бір таңда - ақ.

一 针 见 血

yì zhēn jiàn xiě

Жан жеріне дәл тигізу.

一 知 半 解

yì zhī bàn jiě

Шала-шарпы білу, жүрдім-бардым білу.

一 纸 空 文

yì zhǐ kōnɡ wén

Қағаз жүзіндегі бос сөз.

一 种 惯 技

yì zhǒnɡ ɡuàn jì

Дәніккен айла шарғысы, қаныққан салты.

一 朝 分 娩

yì zhāo fēn miǎn

Бір таңда босаңсу.

一 文 不 值

yì wén bù zhí

Керкке алғысыз, бір тинға татымайтын.

依 法 惩 办

yī fǎ chénɡ bàn

Заң бойынша жазалау.

衣 冠 楚 楚

yī ɡuān chú chǔ

Үсті басы іп-іретті тып тинақтай.

衣 冠 禽 兽

yī ɡuān qín shòu

Хайуан тірізді, тұрқы адамн, қылығы хайуан.

衣 架 饭 囊

yī jià fàn nánɡ

Армтамақ бос белбеу, ас иесі, ас ішіп аяқ босатқыш.

依 然 故 我

yī rán ɡù wǒ

Баз баяғысындай, бұрынғыша, қаз қалпында.

依 样 画 葫 芦

yī yànɡ huà hú lu

Көргенінен жазбаушылық.

依 依 难 舍

yī yī nán shě

Қып кете алмау, айырыла алмау.

遗 臭 万 年

yí chòu wàn nián

Жаман аты қалмау.

移 风 移 俗

yí fēnɡ yí sú

Ғұрып- әдеттерді өзгерту.

移 花 接 木

yí huā jiē mù

Қулық-сұмдық істеу, ауыл үйдің моншағын күндіз ұрлап түнде тағу.

贻 人 口 实

yí rén kǒu shí

Сөзінен ұстатып алу, сырын алдырып қою.

移 山 倒 海

yí shān dǎo hǎi

Тау көшіріп, теңіз қотару.

疑 神 疑 鬼

yí shén yí ɡuǐ

Күмәншіл, күманқор.

疑 团 莫 释

yí tuán mò shì

Көңіліндегі күдігін сыртқа шығармау.

贻 笑 大 方

yí xiào dà fānɡ

Күлкіге қалу, жұртқа күлкі болу.

以 测海

yǐ cè hǎi

Жапсардан сығалап аяқтағыны көргендей.

以 德 报 怨

yǐ dé bào yuàn

Жамандыққа жақсылық істеу.

以 毒 攻 毒

yǐ dú ɡōnɡ dú

Уды умен қайтару, жамандыққа жамандық істеу.

以讹 传 讹

yǐ é chuán é

Қата күйінде тарала беру, жаңсақтықтан жаңыла беру.

以 耳 代 耳

yǐ ěr dài ěr

Естігенді көргенге балау.

以 己 度 人

yǐ jǐ duó rén

Басқаларды өз ойындағыдай көру, өзгені өз ойына балау.

倚 老 卖老

yǐ lǎo mài lǎo

Жасына арқаланып стажын бұлдау.

以 理 服 人

yǐ lǐ fú rén

Факт арқылы иландыру, жолды сөзбен көнру.

以 卵 击 石,自 取 灭 亡

yǐ luǎn jī shí,zì qǔ miè wánɡ

Жұмыртқаны тасқа ұрғандай, әлін білмеген әлек болар.

以 貌 取 人

yǐ mào qǔ rén

Бейнесіне қарап баға беру, сыртынан тон пішу.

以 身 作 则

yǐ shēn zuò zé

Өзі бастамашы болу, өзінен бастап өнеге көрсету.

以 小 人 之 心,度 君 子 之 腹

yǐ xiǎo rén zhī xīn,duó jūn zǐ zhī fù

Арам ниеттілікпен ардақты адамдардың ішін өлшеу.

以 虚 带 实

yǐ xū dài shí

Сөз бен істі бірлестіру, қялындағы шындық деп білу.

以 血 还 血

yǐ xuè hái xuè

Қанға қан алу, қанды қанмен қайтару.

以 牙 还 牙,以 眼 还 眼

yǐ yá hái yá,yǐ yǎn hái yǎn

Кекті кекпен, өшті өшпен қайтару.

以 逸 待 劳

yǐ yì dài láo

Дұшпанның шаршауын күтіп тынығып жату.

以 一 儆 百

yǐ yì jǐnɡ bǎi

Бірді жазалап жүзге ғибрат ету.

以 一 当 十

yǐ yì dānɡ shí

Бірмен онға төтеп беру.

以 怨 报 德

yǐ yuàn bào dé

Жақсылыққа жамандық істеу.

以 炸 迫 和

yǐ zhà pò hé

Бомбалау арқылы бейбіт келіс сөзге мәжбүрлеу.

以 战 养 战

yǐ zhàn yǎnɡ zhàn

Соғысты соғыспен қамдау

以 直 报 怨

yǐ zhí bào yuàn

Өкпе нараздығына туралықпен мәміле жасау.

以 子 之 矛,攻 子 之 盾

yǐ zǐ zhī máo,ɡōnɡ zǐ zhī dùn

Өз найзасын өзіне қадау.

亦 步 亦 趋

yì bù yì qū

Қараға ілесу, еліктеп елге ілесе беру.

义 不容 辞

yì bù rónɡ cí

Шынын қуғанда бас тартуға болмайтын.

异 端 邪 说

yì duān xié shuō

Бөтен топ теріс ғылым.

艺 高 胆 大

yì ɡāo dǎn dà

Өнері үстем әрі ер жүрек.

异 乎 寻 常

yì hū xún chánɡ

Әдеттегіден басқаша.

义 愤 填 胸

yì fèn tián xiōnɡ

Көкірек толы ыза кек, тұла бойды кернеген ашу ыза.

忆 苦 思 甜

yì kǔ sī tián

Өткендегі жапаны еске түсіріп, қазіргі бақытты көз алдына келтіру.

异 口 同 声

yì kǒu tónɡ shēnɡ

Бір ауыздан.

意 懒 心 灰

yì lǎn xīn huī

Үміті жоғалып, еңсесі түсу, сағы сынып үміті үзілу.

意 料 不 到

yì liào bú dào

Болжай алмайтын.

意 料 之 外

yì liào zhī wài

Ойламаған жерден.

异 曲 同 上

yì qǔ tónɡ shànɡ

Ұқсамаған әдіспен тең нәтижеге жету.

意 气 风 发

yì qì fēnɡ fā

Көтеріңкі рух, тасыған жігер.

意 气 用 事

yì qì yònɡ shì

Өз тілегі бойынша іс басқару.

轶 群 起 头

yì qún qǐ tóu

Топтан озған, өз ортасынан озған еңселі.

毅 然 决 然

yì rán jué rán

Қайтпас қажырлы тапжылмайтын қайсар.

易 如 反 掌

yì rú fǎn zhǎnɡ

Оп-оңай алқанды аударғандай, оңай.

异 审 突 起

yì shěn tū qǐ

Тыңнан жарып шыққан қосын.

义 无 反 顾

yì wú fǎn ɡù

Әділет жолында алған беттен қайтпау.

义 形 于 色

yì xínɡ yú sè

Турашылдықтың қату бейнесі.

异 想 天 开

yì xiǎnɡ tiān kāi

Таңғалаылық құр қял.

抑 扬 顿 挫

yì yánɡ dùn cuò

Бірде бәсең бірде арынды.

义 正 词 严

yì zhènɡ cí yán

Дәлелі толық сөзі қатаң.

意 志 衰 退

yì zhì shuāi tuì

Қайрат жігері босаңсу, ирадасы шегіген.

因 材 施 教

yīn cái shī jiào

Обьектіге қарай тәрбие беру, ыңғайына қарай тәрбие беру.

因 地 制 宜

yīn dì zhì yí

Жергіліктіжағыдайға қарап іс көру.

殷 鉴 不 远

yīn jiàn bù yuǎn

Бұрынғылардың кемшілігі көз алдында.

因 陋 就 简

yīn lòu jiù jiǎn

Қолда барды ептеп септеп орнына істету.

阴 谋诡 计

yīn móu ɡuǐ jì

Қас күнемдік айла шарғы.

因 人 成 事

yīn rén chénɡ shì

Басқалардың күшінен пайдалану.

阴 山 背 后

yīn shān bèi hòu

Теріскей, көзге шалынбаған жер, қалтарыс жер.

因 事 利 异

yīn shì lì yì

Беталсқа қарап жетекшілік ету.

因 势 制 宜

yīn shì zhì yí

Іс жүзіндікке қарай үйлесімді шара қолдану.

因 小 失 大

yīn xiǎo shī dà

Азға қызығып, көп зян шегу.

因 循 惯 例

yīn xún ɡuàn lì

Көне қағида жосын бойынша істеу.

因 循 守 旧

yīn xún shǒu jiù

Көнеге жармасып алу.

因 噎 废 食

yīn yē fèi shí

Қақалудан қорыққан тамақ жемес.

淫 疤 无闻

yín bā wú wén

Атсыз аяқсыз жоғалу, із-тозсыз жоқ болу.

淫 吃 卯 粮

yín chī mǎo liánɡ

Қыс киерін жаз кию, ертеңгі асын бүгін жеу.

引 吃 高 歌

yǐn chī ɡāo ɡē

Асақақтата ән шырқау.

隐 恶 扬 善

yǐn è yánɡ shàn

Жамандығын жасырып жақсылығын асыру.

引 古 证 今

yǐn ɡǔ zhènɡ jīn

Ертедегіні еске түсіріп қазіргіні дәлелдеу.

饮 鸩 止 渴

yǐn hónɡ shànɡ kě

Шөл қандырам деп у ішу.

引 火 烧 身

yǐn huǒ shāo shēn

Отты өзіне тұтандыру, өз басын өзі жеу.

引 经 据 典

yǐn jīnɡ jù diǎn

Бұрынғы шығармалардан дәлелдеме келтіру.

引 狼 入 室

yǐn lánɡ rù shì

Қасқырды қораға бастау, үйге шақыру.

饮 泣 吞 声

yǐn qì tūn shēnɡ

Өксігін ішіне тартып көз жасын сімірген.

引 人 注 目

yǐn rén zhù mù

Адамның назарын аударарлық, көз тартарлық

引 人 入 胜

yǐn rén rù shènɡ

Адамды көркемдікке тоғыту адамды кереметке бастау.

饮 水 思 源

yín shuǐ sī yuán

Су ішкенде қайнарын еске ал.

隐 姓 埋 名

yǐn xìnɡ mái mínɡ

Аты-жөнін жасыру.

引 以 为 戒

yǐn yǐ wéi jiè

Ғибарат алу.

隐 约 其 辞

yǐn yuē qí cí

Сөзін әдйі күңгірттеу, сөзін қасақана қарақұрықтау.

英 明 果 断

yīnɡ mínɡ ɡuǒ duàn

Парасаттыда батыл, дәншпан.

英 明 预 见

yīnɡ mínɡ yù jiàn

Дана мөлшер, дәншпандық болжау.

英 雄 好 汉

yīnɡ xiónɡ hǎo hàn

Сабаз, ер жүрек, қаһарман, батыр ер азамат.

英 勇 杀 敌

yīnɡ yǒnɡ shā dí

Ерлікпен жауды қыру.

应 有 尽 有

yīnɡ yǒu jìn yǒu

Төрт-түлігі сай, не керектің бәрі бар.

应 付 自 如

yìnɡ fù zì rú

Салған жерден шығу, күшемей-ақ ада қылу.

应 接 不 暇

yìnɡ jiē bù xiá

Мұрсасы келмеу, үлгірте алмау.

迎 刃 而 解

yínɡ rèn ér jiě

Сәті түсіп оңай шешілу.

迎 头 痛 击

yínɡ tóu tònɡ jī

Сілейте соққы беру, қасқайып шығып сілейте соққы беру.

迎 头 相 撞

yínɡ tóu xiānɡ zhuànɡ

Мүйіздесу.

迎 头 赶 上

yínɡ tóu ɡǎn shànɡ

Алға ұмтылып қуып жету.

盈 千 累 万

yínɡ qiān lèi wàn

Сан-санақсыз, мыңдаған он мыңдаған.

营 私 舞 弊

yínɡ sī wǔ bì

Жеке мүддені көздеп, қулық-сұмдықты түгел істету.

蝇 头 小 利

yínɡ tóu xiǎo lì

Болмашы пайда, түймедей пайда. Тұймедей пайда.

嘤 其 鸣 哀,求 其 友 声

yīnɡ qí mínɡ āi,qiú qí yǒu shēnɡ

Дос досына үн қатар, достық лебіз білдіріп.

蝇 营 狗 苟

yínɡ yínɡ ɡǒu ɡǒu

Итше тіміскілеп, шыбынша арамдау.

庸 人 自 忧

yōnɡ rén zì yōu

Ақымақ өз басына әуре табады.

永 垂 不 朽

yǒnɡ chuí bù xiǔ

Мәңгі өшпес тұт баспас.

永 不 变 色

yǒnɡ bú biàn sè

Түсін мәңгі өзгертпеу.

永 垂 史 色

yǒnɡ chuí shǐ sè

Тарихта мәңгі орын алған.

永 垂 不 得 翻 身

yǒnɡ chuí bù dé fān shēn

Мәңгі бас көтере алмау.

勇 敢 向 前

yónɡ ɡǎn xiànɡ qián

Ерлікпен алға ілгерлеу, батырлықпен атой салу.

勇 往 日 上

yǒnɡ wǎnɡ rì shànɡ

Күн санап шарықтау.

用 心 何 其 毒 也

yònɡ xīn hé qí dú yě

Пасық ниеті неткен улы десеңші.

拥 政 爱 民

yōnɡ zhènɡ ài mín

Үкіметті қорғап халықты сүю.

拥 军 爱 民

yōnɡ jūn ài mín

Армияны қоғап халықты сүю

优 柔 寡 断

yōu róu ɡuǎ duàn

Әрі-сәрілене, байыбына бара алмау, нағайбылдану.

优 胜 劣 败

yōu shènɡ liè bài

Күштілер жеңіп әлсіздер жеілу.

忧 患 余 生

yōu huàn yú shēnɡ

Шықпаған шыбын жаны қалу.

忧 虑 烦 闷

yōu lǜ fán mèn

Уайымдау, құсалану.

忧 心 忡 忡

yōu xīn chōnɡ chōnɡ

Қайғырып қамығу, уайымдау мұңаю.

忧 心 如 梦

yōu xīn rú mènɡ

Қайғысы жүрегін жегідей жеу.

油 腔 滑 调

yóu qiānɡ huá diào

Жалтақойлық.

油 头 滑 脑

yóu tóu huá nǎo

Жылпос құшкеш епті.

油 嘴 滑 舌

yóu zuǐ huá shé

Аузы аузына тимеу, сыпылдақ.

犹 豫 不 决

yóu yù bù jué

Екіленіп қайтерін білмеу.

游 手 好 闲

yóu shǒu hǎo xián

Сандалбай, серуендеп бос жүру.

有 备 无 患

yǒu bèi wú huàn

Сақтықта қорлық жоқ.

有 吃 有 喝

yǒu chī yǒu hē

Ішіп жемі мол.

有 错 必 纠

yǒu cuò bì jiū

Қателік болса түзету.

有 的 放 矢

yǒu dì fànɡ shǐ

Оқты нысанаға ату.

有 功 不 偿

yǒu ɡōnɡ bù chánɡ

Қызымет көрсетседе силанбау.

有 过 之 无 及

yǒu ɡuò zhī wú jí

Асып түспесе кем емес.

有 机 可 乘

yǒu jī kě chénɡ

Орйдан пайдалану.

有 己 无 人

yǒu jǐ wú rén

Өзін ғана күйттеу. Қара басының қамын жеу.

有 教 无 类

yǒu jiāo wú lèi

Барлығын тәрбиелеу, тәрбиелеуде алалық болмайды.

有 进 无 退

yǒu jìn wú tuì

Шабуылы бар, шегінуі жоқ.

有 禁 就 止

yǒu jìn jiù zhǐ

Шектеу болса шегіну.

有 军 则 有 权

yǒu jūn zé yǒu quán

Армия болса акмиат болады

有 口 皆 碑

yǒu kǒu jiē bēi

Аузынан тастамау жұрт аузынан тастамайтын даңық.

有 口 无 心

yǒu kǒu wú xīn

Ақ көңіл, сөзі көп болғанымен зілі жоқ

有 口 难 言

yǒu kǒu nán yán

Сөзін батып айта алмау, тартынып айта алмау.

有 劳 不 录

yǒu láo bú lù

Еңбек көрсеткенде ауызға алынбау.

有 力 走 通 天 下,无 理 寸 步 难 行

yǒu lì zǒu tōnɡ tiān xià,wú lǐ cùn bù nán xínɡ

Ақылды күлі әледі шарлайды, ақылсыз аттап баса алмайды.

有 令 就 行

yǒu lìnɡ jiù xínɡ

Бұйрық болса атқару.

有 力 的 话

yǒu lì de huà

Тартымды сөз, татымды сөз.

有 名 无 实

yǒu mínɡ wú shí

Аты бар, заты жоқ.

有 目 共 睹

yǒu mù ɡònɡ dǔ

Көз алдына келтіру, жұрттың көзі жеткен, жұртқа аян, жұрттың бәрі көреген.

有 目 共 赏

yǒu mù ɡònɡ shǎnɡ

Жұртшылықтың бәрі мақтаған, көрген жан мадақтаған.

有 气 无 力

yǒu qì wú lì

Рухсыз өлімтік, аузынан сөзі қойнынан бөзі түскен.

有 强 无 已

yǒu qiánɡ wú yǐ

Барған сайын қыйндау.

有 求 必 应

yǒu qiú bì yìnɡ

Талабын қайтармау.

有 声 有 色

yǒu shēnɡ yǒu sè

Жанды әрі көркем.

有 恃 有 恐

yǒu shì yǒu kǒnɡ

Сүйеніші бардың қоқары жоқ.

有 始 无 终

yǒu shǐ wú zhōnɡ

Басы бар аяғы жоқ, басын бастап аяғын тастау.

有 始 有 终

yǒu shǐ yǒu zhōnɡ

Бастан аяқ табандылықпен.

有 条 不 紊

yǒu tiáo bù wěn

Мүлткісіз ретті тап-тинақтай тәртіпті.

有 闻 必 录

yǒu wén bì lù

Естіп білгенін тізе беру, естігенін жаза беру.

有 无 成 绩

yǒu wú chénɡ jì

Нәтижесі болсын болмасын.

有 血 有 肉

yǒu xuè yǒu ròu

Жаны сергек, еті елпек.

有 眼 不 识 泰 山

yǒu yǎn bù shí tài shān

Көрмес түйені көрмес.

有 眼 无 珠

yǒu yǎn wú zhū

Көзі бар соқыр, көзі бар қараңғы.

有 言 在 先

yǒu yán zài xiān

Алдын ала айтып қою, алдын ала айтарым бар.

有 一 利,必 有 一 弊

yǒu yí lì,bì yǒu yí bì

Пайданың түбінде бір зяны бар.

有 勇 无 谋

yǒu yǒnɡ wú móu

Батырлығы бар, айласы жоқ, ерлігі бар ебі жоқ.

有 志 竟 成

yǒu zhì jìnɡ chénɡ

Талаптыға нұр жауар, қайсар жігерлі болса табысқа жетпей қоймайды.

有 勇 有 谋

yǒu yǒnɡ yǒu móu

Ер жүрек әрі парасатты.

有 应 付 的 办 法

yǒu yìnɡ fù de bàn fǎ

Төтеп берерлік амалы болу.

诱 敌 深 入

yòu dí shēn rù

Жауды шырғалап ішке кіргізу.

诱 惑 麻 醉

yòu huò má zuì

Алдап аздыру. Басын айналдыру.

由 此 及 彼

yóu cǐ jí bǐ

Бірінші жақтан екінші жаққа қарай өту.

由 此 可 知

yóu cǐ kě zhī

Бұдан соны білуге болады.

由表及里

yóu biǎo yǐ jiǔ

Едәуір ұзақ уақыт болды.

由 着 性 子

yóu zhe xìnɡ zi

Құйына қарай.

于 今 为 烈

yú jīn wéi liè

Бүгінгі таңда бәрі күшеюде.

鱼 龙 混 杂

yú lónɡ hùn zá

Қырық темірдің қылауы, қым-қуыт.

鱼 目 混 珠

yú mù hùn zhū

Балық көзін мерует етіп көрсету, малта тасты маржан деушілік.

愚 公 移 山

yú ɡōnɡ yí shān

Үй Гұңның тауды көшіруі.

愚昧无知

yú wèi wú zhī

Топас, надан, дүт.

余 勇 可 贾

yú yǒnɡ kě ɡǔ

Сарқылмаған қайратын сайысқа салу.

余 音 绕 梁

yú yīn rào liánɡ

Тамылжыған әні құлақтан кетпеу.

愚 者 千 虑,必 有 一 得

yú zhě qiān lǜ,bì yǒu yì dé

Жаманның айтқаны келмей сандырағы келеді, ақымақ мың ойланса бірі тура келер.

雨 过 天 晴

yǔ ɡuò tiān qínɡ

Жаңбыр өтіп күн жадырау, жаңбыр сейіліп күн ашылу.

雨后春笋

yǔ hòu chūn sǔn

Жаңбырдан кейінгі саңырау құлақтай, жаңбырдан кейінгі алшадай.

与 虎 谋 皮

yǔ hǔ móu pí

Теріңді алам деп жолбарыспен ақылдасқандай.

羽 毛 未 丰

yǔ máo wèi fēnɡ

Топшысы қатпаған, бұғанасы қатпаған.

与 人 为 善

yǔ rén wéi shàn

Адамға жақсылық істеу.

与 日 俱 增

yǔ rì jù zēnɡ

Күн санап жетілу, уақытпен жарыса есею.

与 世 无 争

yǔ shì wú zhēnɡ

Тақуа дүние мен жұмысы жоқ, әлеммен айқасы жоқ.

语 无 伦 次

yǔ wú lún cì

Сөзі қойртпақ, қалаймақандастыра сөйлеу.

与 众 不 同

yǔ zhònɡ bù tónɡ

Көптен басқаша жұрттан бөлек.

语 重 心 长

yǔ yì xīn chánɡ

Сөзі ықыласты мазмұны терең.

玉 不 琢 不 成 器

yù bù zhuó bù chénɡ qì

Өңделмеген асыл тас гауһар болмайды, шыңдалымаған батыр болмайды.

玉石俱焚

yù shí jù fén

Жақсымен жаманға бірдей зян жеткізу.

玉 洁 冰 清

yù jié bīnɡ qīnɡ

Сүттен ақ судан тұнық.

郁 郁 寡 欢

yù yù ɡuǎ huān

Мұңаю, жабырқаушылық.

欲 盖 弥 彰

yù ɡài mí zhānɡ

Ауыруды жасырғанмен өлім әшкере.

欲 取 姑 予

yù qǔ ɡū yǔ

Алам десең алдымен бер.

欲 速 不 达

yù sù bù dá

Асыққан жолда қалар, асыққанмен сәті келмейді.

欲 望 难 填

yù wànɡ nán tián

Орынсыз талаптың қануы қиын,жаман нәпсі қанағаттанбайды.

欲 罢 不 能

yù bà bù nénɡ

Тоқтатайын десе қолынан келмеу.

语 言 无 味

yǔ yán wú wèi

Сөзінің дәм татуы жоқ.

冤 家 路 窄

yuān jiɑ lù zhǎi

Тар жолда қас адамына тап болу, ер бармаймын деген жеріне үш барады.

远 近 闻 名

yuǎn jìn wén mínɡ

Алыс жақынға атағы жайылған.

远 见 卓 识

yuǎn jiàn zhuó shí

Көрегендік.

远 交 近 攻

yuǎn jiāo jìn ɡōnɡ

Алыста жүрсе кісінесу, жақында жүрсе тістесу.

封 不 动

yuán fēnɡ bú dònɡ

Қаз қалпында, қалпын құрғатпау.

缘 木 求 鱼

yuán mù qiú yú

Ағаш басынан балық іздеу.

远 水 不 救 近 火

yuǎn shuǐ bú jiù jìn huǒ

Алыстағы су өріт өшірмес, алыстағы туыстан жақындағы көрші артық.

原 形 毕 露

yuán xínɡ bì lù

Әсілгі бет бейнесі бүкілдей әшкереленіп қалу.

源 源 不 绝

yuán yuán bù jué

Қайнары сарқылмас ағыл-тегіл.

源 源 而 来

yuán yuán ér lái

Үздіксіз ағылу.

源 源 流 长

yuán yuán liú chánɡ

Қайнары ұзақ.

园 凿 方

yuán záo fānɡ

Отаса алмау. Қиюласа алмайды.

远 走 高 飞

yuǎn zǒu ɡāo fēi

Көрмеске кету, аулақ алысқа кету.

怨 声 载 道

yuàn shēnɡ zài dào

Мұңмен зарға толу, ыза кекке толы.

怨 天 尤 人

yuàn tiān yóu rén

Дүниеден көңілі қалған, барлығынан көілі қалған.

约 定 俗 成

yuē dìnɡ sú chénɡ

Қолданумен дағдыға айналған.

越 姐 代 唐

yuè jiě dài tánɡ

Баурап алу.

跃 跃 欲 试

yuè yuè yù shì

Сынап көруге асығу, істеп көргісі келу

运 筹 帷 幄

yùn chóu wéi wò

Басшылық ордасы, жетекшілік орын

晕 头 转 向

yūn tóu zhuǎn xiànɡ

Басы айналып бағдарынан адасу

运 用 之 妙

yùn yònɡ zhī miào

Қолдану шеберлігіне көңіл қоюда

Z

载 歌 载 舞

zài ɡē zài wǔ

Би билеп ән шырқау, дыр думан.

再 接 再 厉

zài jiē zài lì

Жігерленген үстіне жігерлену.

再 三 再 四

zài sān zài sì

Қайта қайта

在 所 不 辞

zài suǒ bù cí

Титтейде бас тартпау

在 所 不 惜

zài suǒ bù xī

Титтейде аянбау

在 所 难 免

zài suǒ nán miǎn

Сақтануға қйын

在 却 难 逃

zài què nán táo

Басқа түскен пәледен қашып құтылуға болмайды, басқа түссе баспақшыл.

灾 难 深 重

zāi nàn shēn zhònɡ

Ауыр азап шеккен.

灾 难 降 临

zāi nàn jiànɡ lín

Басқа күн туу.

赞 不 绝 口

zàn bù jué kǒu

Ауыз жаппай мақтау, үсті үстіне мақтау.

造 谣 生 事

zào yáo shēnɡ shì

Өсек аяң таратып, бүлік тудыру

造 谣 中 伤

zào yáo zhònɡ shānɡ

Өсек аяң таратып, зянкестік істеу.

造 谣 惑 众

zào yáo huò zhònɡ

Өсек аяң таратып жұртшылықты аздыру.

造 就 生 势

zào jiù shēnɡ shì

Қауырт жағдай тудыру

择 善 而 从

zé shàn ér cónɡ

Жақсыны өнеге ету

责 无 旁 货

zé wú pánɡ huò

Бас тартуға балмайтын борыш

责 有 攸 归

zé yǒu yōu ɡuī

Жауапкершілік иесін табады.

贼 喊 抓 贼

zéi hǎn zhuā zéi

Ұры ұрыны ұста деп айғайлау.

贼 走 关 门

zéi zǒu ɡuān mén

Ұры кеткен соң есікті бекіту.

贼 心 不 死

zéi xīn bù sǐ

Қарақшылық ниетінен қайтпау.

债 台 高 筑

zhài tái ɡāo zhù

Борыш басты болу, қарызға белшесінен бату.

沾 沾 自 喜

zhān zhān zì xǐ

Өзінше мәре сәре болу, масайрау.

瞻 前 顾 后

zhān qián ɡù hòu

Алды артына көз жіберу.

瞻 念 前 途

zhān niàn qián tú

Келешекті ойлау.

斩 草 除 根

zhǎn cǎo chú ɡēn

Түп тамырымен құрту.

斩 钉 载 铁

zhǎn dìnɡ zǎi tiě

Кескін, шорт.

占 轻 怕 重

zhàn qīnɡ pà zhònɡ

Жеңіліне жүгіріп, ауырынан қашу.

占 山 为 王

zhàn shān wéi wánɡ

Тауға шығып алып өзін патша есептеу.

战 犯 求 和

zhàn fàn qiú hé

Соғыс қылмыстысының бейбітшілікті талап етуі.

战 无 不 胜

zhàn wú bú shènɡ

Жеңімпаз

战 战 竟 竟

zhàn zhàn jìnɡ jìnɡ

Жасқаншақ, ептеп абайлау.

战 鼓 雷 鸣,凯 歌 陈 陈

zhàn ɡǔ léi mínɡ,kǎi ɡē chén chén

Көкті жаңғыртқан жеңіс жыры

战 鼓 声 中

zhàn ɡǔ shēnɡ zhōnɡ

Жауынгерлік дабыл үні ішінде.

张 大 其 事

zhānɡ dà qí shì

Түймедейді түйедей қылып көрсету.

张 冠 李 戴

zhānɡ ɡuān lǐ dài

Бас десе құлақ деу.

张 皇 失 措

zhānɡ huánɡ shī cuò

Сасқалақтап амалсыз қалу.

张 口 结 舌

zhānɡ kǒu jié shé

Тіл аузы күрмеліп сөйлей алмау.

张 牙 舞 爪

zhānɡ yá wǔ zhǎo

Жауыз, жалмау.

张 灯 结 彩

zhānɡ dēnɡ jié cǎi

Түрлі түске безенген

彰 明 较 著

zhānɡ mínɡ jiào zhù

Жұртқа әйгілі болу.

障 善 阐 恶

zhànɡ shàn chǎn è

Жақсылықты мақтап жамандықты әшкерелеу.

掌 上 明 珠

zhǎnɡ shànɡ mínɡ zhū

Көздің қарашығындай, алақандағы меруерттей.

丈 二 和 尚 摸 不 着 头 脑

zhànɡ èr hé shɑnɡ mō bù zhe tóu nǎo

Байыбына бара алмау

仗 义 执 言

zhànɡ yì zhí yán

Ақиқат үшін әділдік істеу.

仗 势 欺 人

zhànɡ shì qī rén

Зоргерлікпен басқаларды тәлкек ету.

仗 义 疏 财

zhànɡ yì shū cái

Әділет үшін жомарттық істеу.

招 兵 买 马

zhāo bīnɡ mǎi mǎ

Жасақ жинап күш топтау.

招 摇 过 市

zhāo yáo ɡuò shì

Кісіліктеніп жұрт алдында алшаңдау.

招 摇 撞 骗

zhāo yáo zhuànɡ piàn

Қулық сұмдықпен алдап арбау.

招 降 纳 叛

zhāo xiánɡ nà pàn

Тізе бүгіп сатқындарды топтау

昭 然 若 揭

zhāo rán ruò jiē

Өз өзінен әшкере болып тұру

朝 不 保 夕

zhāo bù bǎo xī

Тәңертеңі жақсы, кеші нағайбыл

朝 令 夕 改

zhāo lìnɡ xī ɡǎi

Тәңертеңгі ақшасы кешкіге жарамау

朝 气 蓬 勃

zhāo qì pénɡ bó

Күндей жайнап қаулап өсу

朝 秦 暮 楚

zhāo qín mù chǔ

Аумалы төкпелі

朝三暮四

zhāo sān mù sì

Тәңертең бір түрлі болса кеште бір түрлі, жіп тағуға болмайтын құбылмалы.

照 本 宣 科

zhào běn xuān kē

Кітапқа қарап сыдыртып оқи беру.

照 此 办 理

zhào cǐ bàn lǐ

Осылай істей беру

针 锋 相 对

zhēn fēnɡ xiānɡ duì

Дәлме дәл қарсы тұру, бетпе бет.

针 插 不 进

zhēn chā bú jìn

Инеде өтпейтін.

真 金 不 怕 火 炼

zhēn jīn bú pà huǒ liàn

Нағыз алтын оттан қорықпайды

镇 凭 实 振

zhèn pínɡ shí zhèn

Шынайы дәлел сипат

真 伪 莫 辨

zhēn wěi mò biàn

Шын жалғанын айыра алмау

真 相 大 白

zhēn xiànɡ dà bái

Шын сыры әбден айқындалу

真 心 实 意

zhēn xīn shí yì

Ақ көңіл адал ниет

真 心 诚 意

zhēn xīn chénɡ yì

Шын көңіл адал ниет

真 假 不 分

zhēn jiǎ bù fēn

Өтірік шынын айырмау

真 正 用 意

zhēn zhènɡ yònɡ yì

Шын ниетімен

枕 戈 待 旦

zhěn ɡē dài dàn

Қаруын жастанып таң атқызу

振 振 有 词

zhèn zhèn yǒu cí

Тебірене сөйлеу, серпіле сөйлеу

振 臂 高 呼

zhèn bì ɡāo hū

Асқақтата ұран айту

振 奋 人 心

zhèn fèn rén xīn

Адамдардың ішкі сезімін серпілту

震 耳 欲 聋

zhèn ěr yù lónɡ

Құлақты тұндыру

震 撼 人 心

zhèn hàn rén xīn

Адам көңілін тебірентерлік

震 天 动 地

zhèn tiān dònɡ dì

Жер көкті дүр сілкіндіру

争 长 论 短

zhēnɡ chánɡ lùn duǎn

Дұрыс бұрыстығына таласу

争 权 夺 利

zhēnɡ quán duó lì

Мансапқа таласып пайданы тартып алу

争 论 成 性 者

zhēnɡ lùn chénɡ xìnɡ zhě

Даукес, жалақор

争 先 恐 后

zhēnɡ xiān kǒnɡ hòu

Қара таласу

争 相 阅 读

zhēnɡ xiānɡ yuè dú

Таласа оқу

争 风 吃 醋

zhēnɡ fēnɡ chī cù

Көре алмай іші күю, күндестік істеу

争 相 转 抄

zhēnɡ xiānɡ zhuǎn chāo

Қолдан қолға өткізіп көшіру

蒸 蒸 日 上

zhēnɡ zhēnɡ rì shànɡ

Күн санап өркендеу, көркейіп гұлдену

正 本 清 源

zhènɡ běn qīnɡ yuán

Түп тамырынан түзелу, түбегейлі шешу

正 人 君 子

zhènɡ rén jūn zǐ

Адал кісімсіну

正 言 厉 色

zhènɡ yán lì sè

Доңыз айбатын сыртына салу

正 大 光 明

zhènɡ dà ɡuānɡ mínɡ

Әділетті де даңқты

正 中 下 怀

zhènɡ zhōnɡ xià huái

Ойлаған жерінен шығу

正 倾 其 力

zhènɡ qīnɡ qí lì

Барлық күшін іске салу

正 当 途 征

zhènɡ dānɡ tú zhēnɡ

Тура жолға түсу

政 治 挂 帅

zhènɡ zhì ɡuà shuài

Саясиды қолбасшы ету

征 服 人 心

zhēnɡ fú rén xīn

Адамдардың ниетін бағындыру

支 离 破 碎

zhī lí pòsuì

Быт шыты шығу

支 吾 其 词

zhī wú qí cí

Сөзді жайма шуақтау

只 字 不 提

zhǐ zì bù tí

Ауыз ашпау, ауызға алмау

执 迷 不 悟

zhí mí bú wù

Адасқан бетінен қасарысып қайтпау

执 意 要 打

zhí yì yào dǎ

Тоңмойындықпен соғыспақшы болу

执 法 犯 法

zhí fǎ fàn fǎ

Қасақана заңға қайшылық істеу

知 尽 所 能

zhī jìn suǒ nénɡ

Ақыл парасатын сарқа жұмсау

知 难 而 退

zhī nán ér tuì

Білмеген іске зорланба

知 其 一,不 知 其 二

zhī qí yī , bù zhī qí

Бір жағын ғана біліп, екінші жағын білмеу.

知 识 里 手

zhī shí lǐ shǒu

Білгіштер

知 心 朋 友

zhī xīn pénɡ you

Сырлас дос

直 截 了 当

zhí jié liǎo dānɡ

 

Ашығын айту

直 抒 己 见

zhí shū jǐ jiàn

Өз пікірір ашық жарқын ортаға қою

直 言 贾 祸

zhí yán ɡǔ huò

Аңғармай сөйлеген ауырмай өледі

止 戈 为 武

zhǐ ɡē wéi wǔ

Құралды тастау үшін құрал керек

咫 尺 天 涯

zhí chǐ tiān yá

Ара алыс, көңіл жақын

指 不 胜 屈

zhǐ bú shènɡ qū

Сан санақсыз

指 鸡 骂 狗

zhǐ jī mà ɡǒu

Қызым саған айтам, келінім сен тыңда

指 鹿 为 马

zhǐ lù wéi mǎ

Бұғыны жылқы дегендей қасақана ақты қара деу

指 日 可 待

zhǐ rì kě dài

Әлі ақ жүзеге асыру

指 手 画 脚

zhǐ shǒu huà jiǎo

Аяқ қолын сілтеп жүру

指 明 远 亮

zhǐ mínɡ yuǎn liànɡ

Болашақты айқын көрсету

指 挥 不 灵

zhǐ huī bù línɡ

Жансыздану

纸 上 谈 兵

zhǐ shànɡ tán bīnɡ

Сылдыр сөзге мапандай

纸 醉 金 迷

zhǐ zuì jīn mí

Сән салтанатқа мастану

趾 高 气 扬

zhǐ ɡāo qì yánɡ

Асқақтап әспенсу

至 高 无 上

zhì ɡāo wú shànɡ

Ең биік, ең асқақ

至 理 名 言

zhì lǐ mínɡ yán

Ең дұрыс құнды сөз

至 死 不 变

zhì sǐ bú biàn

Өлгенше өзгермеу

志 同 道 合

zhì tónɡ dào hé

Ниеті ортақ жолы бір

治 病 救 人

zhì bìnɡ jiù rén

Ауруды емдеп адамды құтқару

治 丝 益 棼

zhì sī yì fén

Ебін таппай шатастыру

智 勇 双 全

zhì yǒnɡ shuānɡ quán

Ақылы мен ерлігі егіз

智 者 千 虑,必 有 一 失

zhì zhě qiān lǜ,bì yǒu yì shī

Жаңылмас жас, сүрінбес тұяқ жоқ

置 之 不 理

zhì zhī bù lǐ

Елеп ескермеу

置 之 度 外

zhì zhī dù wài

Мүлде ойғада алмау, қаннен кәперсіз

置 之 脑 后

zhì zhī nǎo hòu

Кәперіне кіріп шықпау

置 诸 高 阁

zhì zhū ɡāo ɡé

Буып түйіп іліп қою

植 树 造 林

zhí shù zào lín

Ағаш егіп орман отырғызу

中 流 砥 柱

zhōnɡ liú dǐ zhù

Күшті тірек

中 庸 之 道

zhōnɡ yōnɡ zhī dào

Ат арымас, құн тозбас

中 亚 西 亚

zhōnɡ yà xī yà

Орта азия, батыс азия

中 途 而 入

zhōnɡ tú ér rù

Жарым жолда қосылу

忠 心 耿 耿

zhōnɡ xīn ɡénɡ ɡěnɡ

Адалдық, асқан ақ көңілділік

忠 言 逆 耳

zhōnɡ yán nì ěr

Жақсы сөз құлағына жақпау

忠 心祝 福

zhōnɡ xīn zhù fú

Шын жүректен тілектестік білдіру

忠 贞 不 渝

zhōnɡ zhēn bù yú

Мызғымайтын адал

众 寡 不 敌

zhònɡ ɡuǎ bù dí

Азшылық көпке төтеп бере алмау, көпке топырақ шашуға болмайды

众 寡 悬 殊

zhònɡ ɡuǎ xuán shū

Аиырмашылығы өте зор

众 口 难 调

zhònɡ kǒu nán tiáo

Көпті разы қылу оңай емес

众 目 昭 彰

zhònɡ mù zhāo zhānɡ

Көптің көзі өткір

众 怒 难 犯

zhònɡ nù nán fàn

Жұрттың ыза кегін басу қйын

众 叛 离 亲

zhònɡ pàn lí qīn

Опасыздық істеп ел жұрттан айырылу

众 警 易 举

zhònɡ jǐnɡ yì jǔ

Іс көппен бітеді

众 人 抬 柴 火 焰 高

zhònɡ rén tái chái huo yàn ɡāo

Көп түкірсе көл болар

众 矢 之 的

zhònɡ shǐ zhī dì

Жұртшылықтың соққы беру нысанасы

众 星 捧 月

zhònɡ xīnɡ pěnɡ yuè

Жұрт ортаға алу

众 所 周 知

zhònɡ suǒ zhōu zhī

Жалпы жұртқа аян

众 志 成 城

zhònɡ zhì chénɡ chénɡ

Күш бірлікте

种 瓜 得 瓜,种 豆 得 豆

zhònɡ ɡuā dé ɡuā,zhònɡ dòu dé dòu

Не ексең соны аласың

重 于 泰 山,轻 于 鸿 毛

zhònɡyú tài shān,qīnɡ yú hónɡ máo

Тайшан тауынанда қадырлы, қауырсыннанда қадырсыз

主 宰 世 界

zhú zǎi shì jiè

Дүниеге қожа болу

周 而 复 始

zhōu ér fù shǐ

Қайталану

逐 字 逐 句

zhú zì zhú jù

Әр сөз әр сөйлем

朱 门 酒 肉 臭,路 有 冻 死 骨

zhū mén jiǔ ròu chòu,lù yǒu dònɡsǐɡǔ

Байлар молшылықпен іріп шіру, кедейлер жоқшылықпен аш жалаңаш болу

珠联璧合

zhū lián bì hé

Жұбы жарасқан

诛 求 无 己

zhū qiú wú jǐ

Сүліктей сорып, сіңірін шығару

珠 圆 玉 润

zhū yuán yù rùn

Тамылжыған әсем, жанға жағымды

蛛 丝 马 迹

zhū sī mǎ jì

Дерегі бар, ізі бар

诛 除 异 己

zhū chú yì jǐ

Өзімен отаса алмағанды аластау

铢 积 寸 累

zhū jī cùn lèi

Тырмаштар жинау

煮 豆 燃 萁

zhǔ dòu rán qí

Жақынмен жауласу, өзара қырқысу

助 纣 为 虐

zhù zhòu wéi nüè

Бұзықтардың сойылын соғу, жамандыққа жан басу

助 人 为 乐

zhù rén wéi lè

Басқаларға жәрдем беруді қуаныш деп білу

筑 室 谋 道

zhù shì móu dào

Молда көп болса қой арам өледі.

专 门 利 人

zhuān mén lì rén

Басқалардың мүддесін көздеу

专 心 致 志

zhuān xīn zhì zhì

Барлық пейілін салу, қатты зейін қою

专 横 跋 佊

zhuān hènɡ bá bǐ

Озбырлық істеу

转 败 为 胜

zhuǎn bài wéi shènɡ

Жеңілісті жеңіске айналдыру

转 弯 抹 角

zhuǎn wān mò jiǎo

Қоян бұлтақтыққа салу

转 危 为 安

zhuǎn wēi wéi ān

Қатерден аман қалу, қауіпті сейлту

转 弱 为 强

zhuǎn ruò wéi qiánɡ

Әлсізден күштіге айналу

转 折 关 头

zhuǎn zhé ɡuān tóu

Бұрылыс кезеңдерде

装 模 作 样

zhuānɡ mú zuò yànɡ

Түк істемегенсу, монтансу

装 疯 卖 傻

zhuānɡ fēnɡ mài shǎ

Жынданғансу

装 聋 作哑

zhuānɡ lónɡ zuò yǎ

Әдейі керең мылқау болып алу

装 借 以 吓 人

zhuānɡ jiè yǐ xià rén

Айбар шегіп адамды қорқыту

装 控 作 势

zhuānɡ kònɡ zuò shì

Айқ ұлақтану, айбар шегу

壮 志 凌 云

zhuànɡ zhì línɡ yún

Өскелең ұлы мұрат, асқақтаған алып мерей

壮 志 未 酬

zhuànɡ zhì wèi chóu

Ұлы арман іске аспау

壮 丽 诗 篇

zhuànɡ lì shī piān

Ұлы дастан, айбынды дастан

追 本 究 源

zhuī běn jiū yuán

Түп себебін қузастыру

追 根 到 底

zhuī ɡēn dào dǐ

Жеріне жете қузастыру, арғы тегіне дейін қузастыру

惴 惴 不 安

zhuì zhuì bù ān

Қорқып ала қызу, үрейленіп алаңдау

谆 谆 告 诫

zhūn zhūn ɡào jiè

Аса ықыласты түрде насихаттау

谆 谆 嘱 咐

zhūn zhūn zhǔ fu

Қадағалап тапсыру, тәтіштеу

拙 荆 见 肘

zhuō jīnɡ jiàn zhǒu

Алба жұлба

桌 尔 不 群

zhuō ěr bù qún

Елден ерекше, жұрттан бөлек

着 手 成 春

zhuó shǒu chénɡ chūn

Аурудан арашалап өлімнен құтқару

擢 发 难 数

zhuó fā nàn shǔ

Қылмысы басынан асқан

孜 孜 不 倦

zī zī bú juàn

Тырысшаң, арып шаршауды білмейтін еңбекші

恣 意 妄 为

zì yì wànɡ wéi

Өз бетімен бұзақылық істеу

锱 铢 必 较

zī zhū bì jiào

Ине сабақ жіп суға дейін есептеу

自 暴 自 弃

zì bào zì qì

Өзін өзі кемсіту, қор санау

自 不 量 力

zì bú liànɡ lì

Өз күшін шамалап білмеу

自 见 形 秽

zì jiàn xínɡ huì

Бет қарай алмау, ұялып жерге қарау

自 吹 自 擂

zì chuī zì léi

Бөспелік, өз өзін мақтау

自 得 其 乐

zì dé qí lè

Өзіне өзі қуану, өзінше шаттану

自 高 自 大

zì ɡāo zì dà

Асқақтаушылық, такаппарлық

自 告 奋 勇

zì ɡào fèn yǒnɡ

Батылдықпен майданға шығу, өздігінен ерлік көрсету

自 不 顾 暇

zì bú ɡù xiá

Сіңбіруге мұрса жоқ

自 给 自 足

zì ɡěi zì zú

Өзін өзі қамдау

自 掘 坟 墓

zì jué fén mù

Өз көрін өзі қазу

自 力 更 生

zì lì ɡēnɡ shēnɡ

Өз күшіне сүйеніп өмір сүру

自 鸣 自 得

zì mínɡ zì dé

Кереметсіну, мақтану

自 命 不 凡

zì mìnɡ bù fán

Өзін өзі жоғары мөлшерлеу, өзін өзгеден артық санау

自 欺 欺 人

zì qī qī rén

Өзінде өзгеніде алдау

自 取 其 咎

zì qǔ qí jiù

Өзі тапқан пәле

自 生 自 灭

zì shēnɡ zì miè

Өз қамын өзі жеу, өлседе тірілседе өзіне

自 食 其 果

zì shí qí ɡuǒ

Өзі тапқан пәленің зардабын өзі тарту

自 食 其 力

zì shí qí lì

Өз күшіне сүйеніп күн көру

自 食 其 言

zì shí qí yán

Сөзінде тұрақ жоқ, өз сөзін өзі жұту

自 讨 苦 吃

zì tǎo kǔ chī

Өзіне өзі бейнет табу

自 投 罗 网

zì tóu luó wǎnɡ

Торға өзі келіп түсу

自 我 陶 醉

zì wǒ táo zuì

Өзін өзі мақтау

自 相 残 杀

zì xiānɡ cán shā

Өзара қырқысу, өзара қырық пышақтасу

自 相 矛 盾

zì xiānɡ máo dùn

Бір біріне қарама қайшы

自 言 自 语

zì yán zì yǔ

Өзімен өзі сөйлесу

自 以 为 是

zì yǐ wéi shì

Өзінікін жөн санау

自 圆 其 说

zì yuán qí shuō

Өз тұрғысынан қарағанда тура

自 愿 自 问

zì yuàn zì wèn

Өз қателігіне өкініп үмітсіздену

自 知 之 明

zì zhī zhī mínɡ

Өз халы өзіне аян

自 作 自 受

zì zuò zì shòu

Өз обалы өзінде

自 相 惊 扰

zì xiānɡ jīnɡ rǎo

Бірінен бірі шошынып дүрлігу

自 身 尚 且 难 保

zì shēn shànɡ qiě nán bǎo

Өз басын сақтаудың өзі қйын болу

自 卫 反 击

zì wèi fǎn jī

Өзін қорғап қайтарма соққы беру

自 作 聪 明

zì zuò cōnɡ mínɡ

Білгірсу

目 中 无 人

mù zhōnɡ wú rén

Ешкімді көзге ілмеу

自 以 为 得 意

zì yǐ wéi dé yì

Өзінше әспенсу

自 以 为 得 计

zì yǐ wéi dé jì

Өзін іскер санау

自 负 盈 亏

zì fù yínɡ kuī

Пайда зиянға өзі жауапты болу

自 由 放 任

zì yóu fànɡ rèn

Өз ырқына қоя беру

自 认 晦 气

zì rèn huì qì

Өз сорынан көру

字 里 行 间

zì lǐ hánɡ jiān

Бүкіл өн бойында

子 孙 后 代

zǐ sūn hòu dài

Немере шөбере

子 承 父 业

zǐ chénɡ fù yè

Әкесінің ісіне мұрагерлік қылу

走 马 观 花

zǒu mǎ ɡuān huā

Ат үстінде гүл көру

走 投 无 路

zǒu tóu wú lù

Барар жер басар тауы қалмау, тұйыққа тірелу

足 智 多 谋

zú zhì duō móu

Ақыл парасаттылқ, ақыл айлалық

罪 不 容 诛

zuì bù rónɡ zhū

Қылмысы шектен асқан . Қылмысы басынан асқан

罪 恶 昭 彰

zuì è zhāo zhānɡ

Қылмысы айдан ашық

罪 魁 祸 首

zuì kuí huò shǒu

Бас қылмыста, бас айыпкер

罪 该 万 死

zuì ɡāi wàn sǐ

Қылмысы басына жеткен, өлім жазасыа лайық

罪 恶 滔 天

zuì è tāo tiān

Қылмысы шегіне жеткен

罪 恶 勾 当

zuì è ɡòu dànɡ

Қулық сұмдық

醉 生 梦 死

zuì shēnɡ mènɡ sǐ

Былыққан өмір

左 道 门 旁

zuǒ dào mén pánɡ

Бармақ басты көз қысты

左 顾 右 盼

zuǒ ɡù yòu pàn

Жан жағына жалтақтап таңырқау

左 右 逢 源

zuǒ yòu fénɡ yuán

Орайы келе қалу, шабыты түсу

左 派 学 伐

zuǒ pài xué fá

Солшылдар

左 右 为 难

zuǒ yòu wéi nán

Қайтерін білмей дағдару

坐 地 分 赃

zuò dì fēn zānɡ

Өз орнында отырып арамнан тапқанды бөлісіп алу

作 法 自 毙

zuò fǎ zì bì

Өзі қазған орға өзі түсу

作 奸 犯 科

zuò jiān fàn kē

Жамандық істеп заңға қайшылық жасау

作 威 作 福

zuò wēi zuò fú

Озбырлық істеп рахат көру

作 茧 自 缚

zuò jiǎn zì fù

Пайда көремін деп пәлеге қалу, жібек құртындай қамауда қалу

坐 吃 空 山

zuò chīkōnɡ shān

Жатып ішер арамтамақ

坐 观 成 败

zuò ɡuān chénɡ bài

Шетте тұрып жеңіс жеңілістің нәтижесін көру

作 牛 观 天

zuò niú ɡuān tiān

Құдық ішінен аспанды шолу

坐 立 不 安

zuò lì bù ān

Тоқтай алмай ала қызу, тықыршып тұра алмау

坐 山 观 虎 斗

zuò shān ɡuān hǔ dòu

Жолбарыстың жұлқынғанын тау басынан тамашалау

坐 观 不 救

zuò ɡuān bú jiù

Басқалардың ауыртпалығын көре тұра қол ұшын созбау

作 巨 人 不 守

zuò jù rén bù shǒu

Алаң болу, қобалжу

坐 享 其 成

zuò xiǎnɡ qí chén

Дайын астың иесі

座 无 虚 席

zuò wú xū xí

Отырарға орын жоқ

坐 以 待 毙

zuò yǐ dài bì

Отырып алып өлімді күту

坐 以 待 旦

zuò yǐ dài dàn

Кірпік қақпай таңның атуын күту

做 贼 心 虚

zuò zéi xīn xū

Сезікті секірер, ұрының арты қуыс.


Пікірлер (1)

Пікір қалдырыңыз


Қарап көріңіз